"homme commises par" - Traduction Français en Arabe

    • اﻹنسان التي ترتكبها
        
    • اﻹنسان من جانب
        
    • اﻹنسان التي ارتكبتها
        
    • اﻹنسان التي يرتكبها
        
    • اﻹنسان التي ارتكبها
        
    • اﻹنسان على يد
        
    • اﻹنسان المرتكبة من قبل
        
    • اﻹنسان ارتكبتها
        
    • اﻹنسان المرتكبة من قِبل
        
    Gravement préoccupée par les violations flagrantes des droits de l'homme commises par des groupes terroristes, UN وإذ يساورها قلق شديـد إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقـوق اﻹنسان التي ترتكبها المجموعات اﻹرهابية،
    Ils se sont déclarés profondément préoccupés par les violations des droits de l'homme commises par des troupes paramilitaires. UN وأعربوا عن قلق خاص لانتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكبها القوات شبه العسكرية.
    Rappelant sa résolution 47/145 du 18 décembre 1992, dans laquelle elle s'est déclarée profondément préoccupée par les violations flagrantes des droits de l'homme commises par le Gouvernement iraquien, UN واذ تشير الى قرارها ٤٧/١٤٥ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، الذي أعربت فيه عن بالغ قلقها ازاء الانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان من جانب حكومة العراق،
    Simplement, il n'y aurait pas de violations des droits de l'homme commises par les forces de sécurité au Timor oriental s'il n'y avait pas plus de 5 000 soldats indonésiens et agents de renseignement militaires qui occupent le territoire. UN وببساطة ما كانت انتهاكات حقوق اﻹنسان من جانب قوات اﻷمن لترتكب فــي تيمور الشرقيــة لو لــم يكن هنــاك أكثر من ٠٠٠ ٥ من القوات الاندونيسية وضباط الاستخبارات العسكرية يحتلون اﻹقليم.
    Résumé des violations des droits de l'homme commises par des organisations subversives UN موجز لانتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبتها المنظمات الهدامة
    La compétence des tribunaux militaires en cas de violations des droits de l'homme commises par des membres des forces armées aboutit souvent à l'impunité. UN وكثيرا ما يؤدي تطبيق الولاية القضائية العسكرية على مسائل انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها أفراد في قوات اﻷمن إلى الافلات من العقوبة.
    Violations des droits de l'homme commises par des UN موجز لانتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبها التنظيمان التخريبيان
    Des rapports analogues faisaient état de violations des droits de l'homme commises par l'Armée populaire de libération du Soudan. UN وقد وردت تقارير مماثلة عن حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان على يد جيش التحرير الشعبي السوداني.
    17. Conformément aux dispositions de la résolution 1993/60 de la Commission des droits de l'homme et comme le Rapporteur spécial l'indique très justement au paragraphe 7 de son rapport, il avait pour mandat d'examiner toutes les violations des droits de l'homme commises par toutes les parties au conflit armé. UN ١٧ - بموجب أحكام قرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٣/٦٠، تشمل ولاية المقرر الخاص انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة من قبل جميع أطراف النزاع المسلح كما هو مشار إليه بحق في الفقرة ٧ من التقرير.
    Gravement préoccupée par les violations flagrantes des droits de l'homme commises par des groupes terroristes, UN وإذ يساورها قلق شديد إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي ترتكبها الجماعات اﻹرهابية،
    Gravement préoccupée par les violations flagrantes des droits de l'homme commises par des groupes terroristes, UN وإذ يساورها قلق شديـد إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقـوق اﻹنسان التي ترتكبها المجموعات اﻹرهابية،
    Gravement préoccupée par les violations flagrantes des droits de l'homme commises par des groupes terroristes, UN وإذ يساورها قلق شديد إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي ترتكبها المجموعات اﻹرهابية،
    Parmi elles figurent certaines violations des droits de l'homme commises par des Etats. UN وهي تشمل بعض انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكبها الدول.
    Les menaces à la sécurité mondiale proviennent maintenant de différentes sources : affrontements régionaux, politiques d'hégémonie locale, violations massives et déchaînées des droits de l'homme commises par certains pays. UN وتهديـــدات اﻷمــن العالمي تصدر اﻵن عن مصادر مختلفة: مواجهات إقليمية وسياسات هيمنة محلية وانتهاكات واسعة النطاق ومطلقة العنان لحقوق اﻹنسان من جانب أمم معينة.
    Rappelant sa résolution 47/145 du 18 décembre 1992, dans laquelle elle s'est déclarée profondément préoccupée par les violations flagrantes des droits de l'homme commises par le Gouvernement iraquien, UN واذ تشير إلى قرارها ٤٧/١٤٥ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، الذي أعربت فيه عن بالغ قلقها ازاء الانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان من جانب حكومة العراق،
    Les graves violations des droits de l'homme commises par un certain nombre d'Etats ou d'entités autres appliquant une politique de purification ethnique dans différentes régions ont continué de susciter d'importantes préoccupations en matière de protection. UN وكان من شأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان من جانب عدد من الدول أو الكيانات اﻷخرى غير الدول والتي تتبع سياسات " التطهير العرقي " في مختلف المناطق، أن أثارت مشاعر القلق الملحة المتصلة بالحماية.
    Violations des droits de l'homme commises par des groupements subversifs UN موجز لانتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبتها منظمات تخريبية
    Enquête sur les violations des droits de l'homme commises par des membres des forces de police locales en Bosnie-Herzégovine UN التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبتها قوات الشرطة المحلية بالبوسنة والهرسك
    Enquête sur les violations des droits de l'homme commises par des représentants de la loi UN التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها الموظفون المحليون المسؤولون عن إنفاذ القوانين
    Un gouvernement peut sanctionner tacitement ou officiellement les violations des droits de l'homme commises par des particuliers. UN فالحكومة يمكن أن تقر بصورة ضمنية أو بصورة رسمية انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها أفراد عاديون.
    Violations des droits de l'homme commises par UN موجز لانتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبها التنظيمان اﻹرهابيان
    Il note également avec satisfaction les nouvelles mesures prises récemment pour restreindre le pouvoir des tribunaux militaires et porter les affaires de violations des droits de l'homme commises par des membres de l'armée et des forces de sécurité devant les tribunaux civils. UN وترحب أيضا بالتطور اﻷخير الرامي إلى الحد من سلطة المحاكم العسكرية وجعل قضايا انتهاك حقوق اﻹنسان على يد أفراد الجيش وقوات اﻷمن خاضعة لولاية المحاكم المدنية.
    Le rapport d'Amnesty International donne des détails sur plusieurs autres violations des droits de l'homme commises par Israël à l'encontre de Palestiniens, notamment la torture systématique et les mauvais traitements infligés au cours des interrogatoires, la détention sans chef d'accusation ni procès, et l'expulsion hors des territoires occupés. UN ويورد تقرير منظمة العفو الدولية تفاصيل عن عدة انتهاكات أخرى لحقوق اﻹنسان ارتكبتها اسرائيل بحق الفلسطينيين، وهي تشمل تعريض الفلسطينيين الذين يستجوبون للتعذيب وسوء المعاملة المنتظمين، واعتقال الفلسطينيين بدون توجيه تهمة إليهم أو محاكمتهم وترحيل الفلسطينيين من اﻷراضي المحتلة.
    Ces deux institutions peuvent examiner les violations présumées ou manifestes des droits de l'homme commises par les autorités après le 14 décembre 1995, date d'entrée en vigueur de l'Accord de Dayton. UN ويمكن لهاتين المؤسستين النظر في الانتهاكات المزعومة أو الظاهرة لحقوق اﻹنسان المرتكبة من قِبل السلطات بعد ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ أي بعد تاريخ سريان اتفاق دايتون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus