"homme dans les territoires occupés" - Traduction Français en Arabe

    • اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة
        
    Le Comité a exprimé son inquiétude devant la poursuite des violations des droits de l'homme dans les territoires occupés et la détérioration de la situation économique. UN وقـد أعربت اللجنة عن قلقها إزاء استمرار انتهاك حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة وإزاء تدهور الحالــة الاقتصادية.
    Le présent rapport périodique a été établi afin de porter à votre attention et à celle de l'Assemblée générale une information à jour sur la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés. UN وقد أعد هذا التقرير الدوري لعرض المعلومات المستوفاة عن حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة عليكم وعلى الجمعية العامة.
    Le présent rapport périodique a été établi afin de porter à votre attention et à celle de l'Assemblée générale une information à jour sur la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés. UN وقد أعد هذا التقرير الدوري لعرض المعلومات المستكملة عن حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة عليكم وعلى الجمعية العامة.
    Il a recueilli les témoignages de 26 personnes ayant une connaissance directe et une expérience personnelle de la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés. UN واستمعت الى شهادات أدلى بها ٢٦ شخصا لديهم معلومات مباشرة وشخصية فضلا عن تجارب حديثة فيما يتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة.
    Les violations des droits de l'homme dans les territoires occupés sont examinées plus en détail ci-après. UN ويجري تناول انتهاكات حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة بقدر أكبر من التفصيل بالتسلسل فيما يلي.
    Le présent document a été établi aux fins de porter à votre attention, et à celle de l'Assemblée générale, les dernières informations sur la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés. UN وقد أعد التقرير الدوري الحالي لعرض معلومات مستكملة عن حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة عليكم وعلى الجمعية العامة.
    Entre temps, Israël devrait pleinement coopérer avec le Comité spécial et lui permettre d'enquêter sur la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés. UN وفي غضون ذلك، ينبغي ﻹسرائيل أن تتعاون تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة، وأن تسمح لها بالتحقيق في حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة.
    Le présent document a été établi aux fins de porter à votre attention, et à celle de l'Assemblée générale, les dernières informations sur la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés. UN وقد أعد هذا التقرير الدوري لعرض معلومات مستكملة عن حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة عليكم وعلى الجمعية العامة.
    Au cours de ces auditions, il a entendu le témoignage de 26 personnes ayant une connaissance directe de la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés. UN وفي اجتماعاتها، استمعت اللجنة الخاصة ﻹفادات ٢٦ شخصا ذوي علم مباشر بالحالة القائمة لحقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة.
    La situation des droits de l'homme dans les territoires occupés s'est toutefois encore détériorée au cours de la période à l'étude. UN غير أن حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة شهدت مزيدا من التدهور خلال الفترة قيد النظر.
    Le Comité spécial a néanmoins entendu le témoignage de 31 personnes qui connaissent de première main les faits récents concernant la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés. UN وعلى الرغم من ذلك، استمعت اللجنة إلى شهادة ٣١ شخصا لديهم معرفة مباشرة وحديثة بحالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة.
    Le présent document a été établi aux fins de porter à votre attention, et à celle de l'Assemblée générale, les dernières informations sur la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés. UN وقد أعد هذا التقرير من أجل إحاطتكم، وإحاطة الجمعية العامة، علما بمعلومات مستكملة عن حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة.
    Il a entendu le témoignage de 31 personnes ayant une connaissance directe de la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés. UN وفي هذه الجلسات، استمعت اللجنة الخاصة إلى إفادات ١٣ شخصا لديهم معرفة مباشرة بالحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة.
    Le présent document a été établi aux fins de porter à votre attention, et à celle de l'Assemblée générale, les dernières informations sur la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés. UN وقد أعد هذا التقرير من أجل إحاطتكم، وإحاطة الجمعية العامة، علما بمعلومات مستكملة عن حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة.
    Toutes les parties concernées devraient axer leurs efforts sur l'instauration d'une culture authentique de respect des droits de l'homme dans les territoires occupés afin que la paix, la compréhension et le respect mutuels règnent entre tous les habitants de la région. UN وينبغي توجيه جهود جميع اﻷطراف المعنية نحو غرس ثقافة بناءة حقا لاحترام حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة لكي يسود السلم والتفاهم والاحترام المتبادل بين جميع سكان المنطقة.
    Toutes les parties intéressées doivent travailler ensemble à l'adoption de mesures propres à renforcer la confiance, et s'employer à les traduire en une culture véritablement significative de respect des droits de l'homme dans les territoires occupés. UN ويجب أن تتعاون جميع اﻷطراف المعنية بشأن تدابير بناء الثقة وأن تسعى الى إقامة ثقافة حقيقية قائمة على احترام حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة.
    Ni l'Assemblée générale, ni la Commission n'ont obtenu des succès particuliers dans le domaine du respect des droits de l'homme dans les territoires occupés. UN ٦٧- كما لم تفلح لا الجمعية العامة ولا لجنة حقوق اﻹنسان في تحقيق أوجه نجاح خاصة في ميدان احترام حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة.
    Le présent document a été établi aux fins de porter à votre attention, et à celle de l'Assemblée générale, les dernières informations sur la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés. UN ولقد أعد هذا التقرير الدوري من أجل توجيه عنايتكم وعناية الجمعية العامة إلى معلومات مستكملة عن حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة.
    Les renseignements contenus dans le présent rapport montrent toutefois que la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés reste très préoccupante. UN إلا أن المعلومات الواردة في التقرير السابع والعشرين للجنة الخاصة تُظهر أن الحالة العامة لحقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة ما زالت خطيرة جدا وموضع قلق بالغ.
    Il a entendu les témoignages de 26 personnes ayant une connaissance directe et une expérience personnelle de la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés et il a suivi au jour le jour la situation dans ces territoires à travers les articles parus dans la presse israélienne et dans la presse arabe publiés dans les territoires occupés. UN واستمعت الى شهادات أدلى بها ٢٦ شخصا لديهم معلومات مباشرة وشخصية فضلا عن تجارب حديثة فيما يتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة. وعلاوة على ذلك، تابعت اللجنة الخاصة الحالة في اﻷراضي المحتلة على أساس يومي عن طريق التقارير التي تظهر في الصحف الاسرائيلية والصحف العربية الصادرة في اﻷراضي المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus