"homme de l'" - Traduction Français en Arabe

    • اﻹنسان التابعة لﻷمم
        
    • اﻹنسان التابع لمنظمة
        
    • اﻹنسان أن
        
    • اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم
        
    • اﻹنسان منذ
        
    • اﻹنسان التابعة للمجلس
        
    • اﻹنسان التابعة لمنظمة
        
    Présentée par le Gouvernement iraquien à la Commission des droits de l'homme de l'ONU, lors de sa cinquante et unième session, UN مقدمة من حكومـة العراق إلى الدورة الحادية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة
    Vice-Président de la quarante-septième session de la Commission des droits de l'homme de l'ONU; UN نائب رئيس الدورة السابعة واﻷربعين للجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة؛
    Elle mesure à sa juste valeur le rôle important que l'ONU joue à ce sujet de même que celui du Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'OSCE. UN وأعرب عن تقدير الاتحاد اﻷوروبي للدور الهام الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في هذا الصدد، فضلا عن دور مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    L'année passée, à l'initiative de la République tchèque et avec sa contribution financière, la structure du Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) à Varsovie a été renforcée avec la création d'un poste de coordonnateur pour les Tziganes. UN ففي عام ١٩٩٨، تم نتيجة لمبادرة منها ومساهمة مالية قدمتها، تعزيز هيكل مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في وارسو وأُحدثت وظيفة منسق لشؤون الروما فيه.
    Le Haut Commissariat aux droits de l'homme de l'ONU peut compter sur son appui pour la coordination des préparatifs. UN ويمكن لمفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان أن تعتمد على دعم الاتحاد اﻷوروبي في تنسيق اﻷعمال التحضيرية.
    Ce groupe était composé du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme, du Directeur de la Division des droits de l'homme de l'ONUSAL et de deux représentants du Gouvernement salvadorien désignés par le Président, qui était à l'époque M. Cristiani. UN وضم الفريق المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان ومدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، وممثلين لحكومة السلفادور رشحهما الرئيس كريستياني رئيس الجمهورية في ذلك الحين.
    1982 à ce jour Membre du Groupe spécial d'experts sur l'Afrique australe de la Commission des droits de l'homme de l'ONU UN عضو في فريق الخبراء العامل المخصص للجنوب الافريقي التابع للجنة حقوق اﻹنسان منذ عام ١٩٨٢ وحتى اليوم
    Représentant de l'Ukraine à la Commission des droits de l'homme de l'ONU; UN ممثل أوكرانيا لدى لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة؛
    - Représentant du Gouvernement vénézuélien auprès de la Commission des droits de l'homme de l'ONU, Genève (1990, 1991, 1992 et 1993) UN ممثل حكومة فنزويلا في لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة في جنيف في اجتماعات ٠٩٩١ و١٩٩١ و٢٩٩١ و٣٩٩١.
    1995 : Membre de la délégation du Bélarus à la Commission des droits de l'homme de l'ONU UN ٥٩٩١ عضو، وفد بيلاروس إلى لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة
    COOPERATION AVEC LES MECANISMES DES DROITS DE L'homme de l'ONU UN التعاون مع آليات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة
    En premier lieu, elles ont réuni des ONG et des experts internationaux des organes de défense des droits de l'homme de l'ONU. UN أولاهما أنها جمعت على صعيد واحد المنظمات غير الحكومية وخبراء دوليين من هيئات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة والمنشأة بموجب معاهدات.
    Ce séminaire sera organisé par les Copŕésidents et par le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'OSCE. UN وسيرعى الندوة الدراسية الرئيسان المشاركان ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Cette tâche, qui pourrait être entreprise avec l'aide du Centre pour les droits de l'homme de l'ONU, marquerait un progrès sur la voie du retour à la légalité dans le pays. UN وقال إن هذه المهمة، التي يمكن الشروع فيها بمساعدة مركز حقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة، ستؤدي الى إحراز تقدم على الطريق المؤدي الى عودة الشرعية الى البلد.
    Parmi les pays, il convient de mentionner l'Allemagne, la Belgique, le Canada, les Pays-Bas, et parmi les organismes donateurs le PNUD, l'Union européenne et le Centre pour les droits de l'homme, de l'Organisation des Nations Unies. UN ومن بين البلدان ينبغي ذكرها ألمانيا وبلجيكا وكندا وهولندا، ومن بين الهيئات المانحة، يتعين ذكر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، والاتحاد اﻷوروبي، ومركز حقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة.
    Par ailleurs, le Comité prie le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de l'informer des résultats du dialogue qu'il a engagé avec le Gouvernement russe dans l'accomplissement de son mandat en vue d'assurer le respect de tous les droits de l'homme. UN وتطلب اللجنة كذلك إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أن يبلغها نتائج حواره مع الحكومة الروسية تنفيذا لولايته بهدف تأمين احترام جميع حقوق اﻹنسان.
    Par ailleurs, le Comité prie le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de l'informer des résultats du dialogue qu'il a engagé avec le Gouvernement russe dans l'accomplissement de son mandat en vue d'assurer le respect de tous les droits de l'homme. UN وتطلب اللجنة كذلك إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أن يبلغها نتائج حواره مع الحكومة الروسية تنفيذا لولايته بهدف تأمين احترام جميع حقوق اﻹنسان. الجلسـة ١٠٨٦
    Etant donné que le terrorisme est un fléau mondial, nous demandons à la communauté internationale et à la Commission des droits de l'homme de l'ONU de le condamner vigoureusement — s'agissant d'une méthode intolérable pour atteindre des objectifs politiques — et de prier instamment les dirigeants des Albanais de souche d'en faire autant. UN ولما كان اﻹرهاب آفة عالمية فإننا نتوقع من المجتمع الدولي ومن لجنة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان أن يديناه إدانة قاطعة باعتباره طريقة غير مقبولة لتحقيق مآرب سياسية، وأن يحثا بقوة زعماء المجموعة اﻹثنية اﻷلبانية على الاقتداء بهما.
    Ce groupe était composé du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme, du Directeur de la Division des droits de l'homme de l'ONUSAL et de deux représentants du Gouvernement salvadorien désignés par le Président, qui était à l'époque M. Cristiani. UN وضم الفريق المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان ومدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، وممثلين لحكومة السلفادور رشحهما الرئيس كريستياني رئيس الجمهورية في ذلك الحين.
    Aussi bien le Vice-Ministre de la sécurité publique que le Directeur de la Division des droits de l'homme de l'ONUSAL ont informé l'Expert indépendant que les enquêtes avançaient et que diverses hypothèses étaient étudiées. UN وقد أبلغ كل من نائب وزير اﻷمن العام ومدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور الخبير المستقل أن هناك تحقيقات جارية وانه تجري دراسة عدة افتراضات.
    Membre du Groupe spécial d'experts sur l'Afrique australe de la Commission des droits de l'homme de l'ONU de 1982 à ce jour. UN عضو في فريق الخبراء العامل المخصـص للجنوب الافريقي التابع للجنة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان منذ عام ٢٨٩١ وحتى اليوم.
    La Commission des droits de l'homme de l'Assemblée nationale est également représentée par l'un de ses membres. UN وتم تمثيل لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للمجلس الوطني بواحد من أعضائها.
    Elle continue également à coopérer avec les missions d'observation des droits de l'homme de l'OSCE. UN كما أنها تواصل التعاون مع بعثات رصد حقوق اﻹنسان التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus