Cet homme est le pire ennemi de la communauté du bigfoot. | Open Subtitles | هذا الرجل هو أسوأ عدو لمُجتمع ذوي الأقدام الكبيرة. |
Non. Mais, Olivia, cet homme est un sans-abri, un transiteur. | Open Subtitles | ولكن, أوليفيا, هذا الرجل هو بلا مأوى, وعابر |
L'orgueil de cet homme est digne de Satan, pas de Moïse. | Open Subtitles | فخر هذا الرجل هو يستحق الشيطان نفسه، وليس موسى. |
La promotion des droits de l'homme est un objectif prioritaire de l'Organisation des Nations Unies, comme le stipule la Charte. | UN | إن النهوض بحقوق اﻹنسان هو أحد أهداف اﻷمم المتحدة ذات اﻷولوية، كما هو وارد في الميثاق. |
La création du poste de Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme est très certainement une mesure dont nous nous félicitons. | UN | وإنشاء منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان هو بالتأكيد خطوة نرحب بها غاية الترحيب. |
Pour les Philippines, le meilleur moyen, et le plus sûr, de promouvoir la justice sociale et les droits de l'homme est de s'engager sincèrement en faveur de la primauté du droit. | UN | وترى الفلبين أن أفضل وأضمن طريقة لتعزيز العدالة الاجتماعية وحقوق اﻹنسان هي عن طريق التزام صادق بحكم القانون. |
Si cet homme est l'amour de ta vie, ne le laisse surtout pas filer. | Open Subtitles | إذا كان هذا الرجل هو حبّ حياتك فتمسّكي به بكلتا يديكِ |
Sache donc, que cet homme est ton supérieur, tu vis et meures pour lui, compris ? | Open Subtitles | لذا سأنير عقلك هذا الرجل هو الضابط المسؤول عنك تحيـا وتموت تحت رحمته |
Comme cet homme est responsable de leur décès, nous pensons qu'ils peuvent nous fournir de précieux renseignements sur sa position. | Open Subtitles | وبما أنّ هذا الرجل هو المسؤول عن موتهم فإنّنا نعتقد أنّ بوسعهم تقديم معلومات حول مكانه |
Le salaire de l'homme est perçu comme un salaire familial, qui doit suffire à faire vivre le travailleur, sa femme et ses enfants. | UN | والافتراض السائد هو أن أجر الرجل هو أجر اﻷسرة ويتوقع من هذا اﻷجر أن يكون كافيا ﻹعالة الرجل العامل وزوجته وأولاده. |
Cette réglementation est fondée sur le concept selon lequel l'homme est le soutien de famille et la femme est une ménagère. | UN | فالقانون ينطلق من فكرة أن الرجل هو العائل الوحيد وأن المرأة هي ربة بيت. |
Il ne faut pas oublier qu'au regard de la législation, l'homme est le chef de famille et l'administrateur des biens communs. | UN | ويجب ألا يغرب عن الذهن قط أن الرجل هو رأس الأسرة أمام القانون، وهو الذي يدير الأصول المالية المشتركة. |
L'homme est le chef de la famille; les époux contribuent aux charges du ménage à proportion de leurs facultés respectives. | UN | الرجل هو رب الأسرة ويساهم الأزواج في نفقات الأسرة بما يتناسب مع قدرة كل منهما. |
La situation critique existant actuellement en matière de sécurité et des droits de l'homme est justifiée par le fait que les forces de police internationales n'ont pas encore été déployées. | UN | والسبب في الحالة الخطيرة الراهنة في مجال اﻷمن وحقوق اﻹنسان هو أنه لم يتم بعد نشر قوات الشرطة الدولية. |
Tenir compte des préoccupations en matière de droits de l'homme est au coeur de toute action globale face aux déplacements internes. | UN | فالتصدي للشواغل المتعلقة بحقوق اﻹنسان هو في قلب الاستجابة الشاملة للتشرد الداخلي. |
Reconnaissant que la Déclaration universelle des droits de l'homme est une source d'inspiration d'où découlent les progrès ultérieurs dans le domaine des droits de l'homme et des libertés fondamentales, | UN | وإذ تسلم بأن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان هو مصدر اﻹلهام وأساس التقدم اللاحق في ميدان حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، |
Nous reconnaissons que la personnalité de l'homme est la véritable richesse de toute société, de toute nation et de l'humanité entière. | UN | إننا نتفق جميعا على أن شخصية اﻹنسان هي الثروة الحقيقية لكل مجتمع وأمة ولﻹنسانيــة جمعاء. |
Est-ce que tu sais quel genre d'homme est ce bâtard ? | Open Subtitles | أتدري أي نوع من الرجال هو هذا الوغد ؟ |
À moins que ce soit une coïncidence, cet homme est celui qui aurait essayé de tuer Chae Yeong Sin. | Open Subtitles | ,اذا لم تكن هذه مصادفة كبيرة .هذا الشخص هو من حاول قتل تشا يونج شين |
Je suis reconnaissant de vivre dans un pays où un homme est innocent tant qu'on a pas prouvé le contraire. | Open Subtitles | أنا ممتن للغاية لإننا نعيش في تلك البلد حيثما يكون الرجل بريء حتى تثبت إدانته |
Tout ce qui avilit l'homme est haïssable. | UN | فكل ما من شأنه أن يحط من قيمة اﻹنسان أمر بغيض. |
Accuser Cuba de violer les droits de l'homme est une infamie sans précédent que nous dénonçons ici la tête haute. | UN | إن اتهام كوبا بممارسة انتهاكات لحقوق اﻹنسان يمثل إهانة لم يسبق لها مثيل، ونحن نرفضها هنا مرفوعي الرأس. |
Vous avez fait de votre mieux, mais cet homme est paralysé. | Open Subtitles | لقد فعلتِ ما بوسعكِ، لكن هذا الرجل قد شُلَّ |
Cette notion met l'accent sur le fait que l'homme est à la fois l'objet et l'agent du développement. | UN | وتركز التنمية البشرية على اﻹنسان بوصفه هدف المجهود اﻹنمائي وعاملا لتحقيق التنمية على السواء. |
Compte tenu des normes de présentation imposées par les organes compétents, la partie du rapport qui rend compte des atteintes aux droits de l'homme est un résumé du mémoire que le Représentant spécial a adressé au Gouvernement iranien. | UN | وفي ضوء قواعد تقديم التقارير التي تفرضها الهيئات المختصة، فإن جزء التقرير المتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان يعد ملخصا لمذكرة الممثل الخاص المقدمة الى الحكومة اﻹيرانية. |
L'intensité des violations des droits de l'homme est moins fonction de leur fréquence que de leur gravité, ou l'est tout autant. | UN | فكثافة انتهاكات حقوق اﻹنسان لا تدل على مدى تواتر حدوثها بقدر ما تدل على درجة شدتها، أو أنها تدل على اﻷمرين معاً. |
Cet homme est dépourvu de tous sentiments humains ordinaires. | Open Subtitles | تشير الى انه اعسر هذا الرجل ليس له اي علاقة بالمشاعر الطبيعية |
Le grill d'un homme est son lien à ses origines primales. | Open Subtitles | إنَّ شوايّة الرجل هي وسيلةُ إتصاله مع بداياته الرئيسية |
Et le rôle d'un homme est de dominer sa partenaire, et de la discipliner lorsqu'elle fait un faux pas. | Open Subtitles | و دور الذكر هو الهيمنة على زميله و تأديبها عندما تتعدى حدودها |