"homme et le droit" - Traduction Français en Arabe

    • اﻹنسان والقانون
        
    • اﻹنسان والحق
        
    A suivi le stage de l'Académie de droit international de La Haye sur les droits de l'homme et le droit humanitaire, sanctionné par un diplôme. UN دبلوما في الدراسات الخارجية في حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني بأكاديمية القانون الدولي في لاهاي.
    Dans sa réponse, l'UNESCO souligne combien il importe d'inscrire au programme des écoles un enseignement sur les droits de l'homme et le droit humanitaire. UN وتلاحظ اليونسكو في ردها أهمية التعليم في المدارس في مجال حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    Elle engage instamment les belligérants à respecter les droits de l'homme et le droit humanitaire. UN ويدعو بكل قوة اﻷطراف في النزاع إلى احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    On ne peut guère s'attendre à ce qu'un tel État proclame que l'Iraq est un pays pacifique qui respecte les droits de l'homme et le droit international. UN ويصعب على المرء أن يتوقع من دولة هذا شأنها أن تؤكد أن العراق بلد محب للسلام يحترم حقوق اﻹنسان والقانون الدولي.
    Devoir de respecter et de faire respecter les droits de l'homme et le droit international humanitaire UN واجب احترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي
    Portée de l'obligation de respecter et de faire respecter les droits de l'homme et le droit international humanitaire UN نطاق الالتزام باحترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي
    Devoir de respecter et de faire respecter les droits de l'homme et le droit international humanitaire UN واجب احترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي
    Portée de l'obligation de respecter et de faire respecter les droits de l'homme et le droit international humanitaire UN نطاق الالتزام باحترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني
    En outre, on peut constater dans la pratique internationale que les droits de l'homme et le droit international humanitaire sont appliqués en même temps dans certaines situations. UN وباﻹضافة إلى ذلك، من الواضح من دراسة الممارسات الدولية أن قانون حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي يطبﱠقان في آن واحد في بعض الحالات.
    Devoir de respecter et de faire respecter les droits de l'homme et le droit humanitaire UN واجب احترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني
    Portée de l'obligation de respecter et de faire respecter les droits de l'homme et le droit humanitaire UN نطاق الالتزام باحترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني
    Il est l'auteur de plus d'une douzaine d'ouvrages et de nombreux articles sur le droit international, les juridictions internationales, les droits de l'homme et le droit comparé. UN وهو مؤلف أكثر من عشرة كتب والعديد من المقالات بشأن القانون الدولي والمحاكم الدولية وحقوق اﻹنسان والقانون المقارن.
    La délégation de la Sierra Leone voudrait encourager la Cour à continuer de maintenir des normes juridiques profondément empreintes d'un sens de la moralité et de la justice naturelles et qui protègent les droits de l'homme et le droit humanitaire. UN ويود وفد سيراليون أن يشجع المحكمة على الاستمرار في التمسك بمعايير قانونية مشبعة باﻹحساس العميق بمتطلبات العدالة الطبيعية واﻷخلاق، معايير تصون حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    On constatera en deuxième lieu que l'ex-Yougoslavie était partie à un nombre considérables de conventions universelles concernant les droits de l'homme et le droit humanitaire. UN وثانيا، يلاحظ أن يوغوسلافيا السابقة كانت طرفا في عدد غير قليل من الاتفاقيات العالمية المتصلة بحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    Le Centre a fourni des documents d'information de l'ONU, de même que le texte des messages adressés par le Secrétaire général et le Président de l'Assemblée générale à une réunion sur les droits de l'homme et le droit humanitaire qui était organisée sous les auspices du Ministère de l'intérieur. UN وقدم المركز إلى اجتماع بشأن حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني عقد برعاية وزارة الداخلية معلومات عن اﻷمم المتحدة ورسالتي اﻷمين العام ورئيس الجمعية العامة.
    Dans le cadre de la professionnalisation de la police nationale, l'Institut interaméricain des droits de l'homme et l'Université pour la paix ont dispensé des cours sur les droits de l'homme et le droit humanitaire. UN وفي اطار اضفاء الطابع المهني على الشرطة الوطنية يوفر المعهد اﻷمريكي لحقوق اﻹنسان وجامعة السلم محاضرات بشأن حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    Pour ce qui est de la protection des personnes déplacées dans leur propre pays, il faut se souvenir de la responsabilité des gouvernements et les exhorter à respecter les principes des droits de l'homme et le droit humanitaire international. UN وفيما يتعلق بحماية المشردين الداخليين، ينبغي أن نتذكر مسؤولية الحكومات ووجوب حثها على احترام مبادئ حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي.
    Le Centre a fourni des documents d'information de l'ONU, de même que le texte des messages adressés par le Secrétaire général et le Président de l'Assemblée générale à une réunion sur les droits de l'homme et le droit humanitaire qui était organisée sous les auspices du Ministère de l'intérieur. UN وقدم المركز معلومات عن اﻷمم المتحدة ورسالتي اﻷمين العام ورئيس الجمعية العامة الى اجتماع بشأن حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني عقد برعاية وزارة الداخلية.
    L'Union européenne demande à toutes les parties au conflit de respecter les droits de l'homme et le droit humanitaire et de s'abstenir d'inciter à la haine et de persécuter des civils en raison de leur nationalité ou de leur appartenance ethnique. UN والاتحاد اﻷوروبي يدعو بقوة اﻷطراف في الصـــراع إلى احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني وإلى الكف عن نشر الكراهية واضطهاد المدنيين ﻷسباب قومية أو عرقية.
    À l’issue des consultations, le Président et le Secrétaire général se sont adressés conjointement à la presse. Le Président a rappelé que le Conseil appelait à une solution pacifique et qu’il importait de respecter les droits de l'homme et le droit humanitaire ainsi que l’accès des organismes à vocation humanitaire. UN وبعد المشاورات، تحدث رئيس المجلس واﻷمين العام معا إلى الصحافة، فكرر الرئيس دعوة المجلس إلى إيجاد حل سلمي، وضرورة احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني، وحق الوكالات اﻹنسانية في الوصول إلى مبتغاها.
    A cet égard, il a été suggéré que les futurs ateliers annuels examinent des questions thématiques, telles que l'enseignement relatif aux droits de l'homme et le droit au développement, en vue de faciliter les progrès dans la pratique en matière de coopération régionale. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح أن تتضمن حلقات العمل السنوية في المستقبل مناقشات لمسائل موضوعية مثل التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان والحق في التنمية وذلك كوسيلة لتيسير إحراز تقدم عملي في التعاون اﻹقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus