"hommes étaient" - Traduction Français en Arabe

    • الرجال كانوا
        
    • الرجال هم
        
    • كان الرجال
        
    • رجلا
        
    • الرجال قد
        
    • الرجال كان
        
    • الرجال العاملين
        
    • الرجلين قد
        
    • الرجلين كانا
        
    Des milliers d'hommes étaient avec Henry durant les guerres italiennes. Open Subtitles اللاف الرجال كانوا مع هنري في الحروب الايطاليه
    Ces hommes étaient partis chasser, et en avaient la permission. Open Subtitles هؤلاء الرجال كانوا يصطادوا كما سمح لنا الوكيل
    Capitaine, votre commandant m'a assuré que vos hommes étaient des professionnels. Open Subtitles كابتن، قائدك أكد لي أنّ هّؤلاء الرجال كانوا مُحترفين
    D'après la source, ces hommes étaient des membres présumés du Service des renseignements généraux. UN ووفقاً للمصدر، من المفترض أنّ الرجال هم أفراد من الإدارة العامة للتحقيقات.
    Les hommes étaient systématiquement payés davantage que les femmes alors qu'ils étaient dans la même catégorie et au même coefficient. UN كان الرجال يتقاضون أجرا أرفع من أجر النساء في حين انهم ينتمون إلى نفس الفئة وإلى نفس المعادل.
    Le ViceMinistre de la santé aurait déclaré qu'il avait visité une prison à Ispahan où 16 hommes étaient détenus dans une cellule de 12 mètres carrés. UN وذكر أن نائب وزير الصحة أعلن أنه كان قد زار سجناً في اصفهان حيث يعتقل 16 رجلا في زنزانة تبلغ مساحتها 12 مترا مربعا.
    Interrogée sur la question de savoir si des mesures étaient envisagées pour améliorer la situation, la représentante a dit que les femmes rurales jouaient un rôle de premier plan dans leurs communautés du fait que beaucoup d'hommes étaient morts ou avaient migré au cours des 10 dernières années. UN وردا على سؤال بشأن ما إذا كان من المزمع اتخاذ أية تدابير لتحسين هذا الوضع، قالت الممثلة إن المرأة الريفية تقوم بدور قيادي في مجتمعاتها المحلية ﻷن كثيرا من الرجال قد توفوا أو هاجروا خلال العقد الماضي.
    Ces hommes étaient d'ex-Hell Jumpers, ils ont volé l'argent, et Bennett a décidé plus tard qu'il voulait sa part ? Open Subtitles كنت تعتقد أن هؤلاء الرجال كان السابقين الجحيم صداري، أخذوا المال، ومن ثم،
    Cependant que la moitié des hommes étaient des dirigeants de haut niveau, seulement 2 % des femmes l'étaient également. UN وفي حين أن نصف الرجال كانوا قادة من أعلى المستويات، فإن عدد النساء اللواتي كن من هذا المستوى لم يزد عن اثنتين.
    Il a été indiqué au Groupe d'experts que ces hommes étaient armés de machettes, de bâtons et de fusils de chasse. UN وأُبلغ الفريق بأن هؤلاء الرجال كانوا مسلحين بالسواطير والهراوات والبنادق.
    Tous deux se souviennent que certains des hommes étaient armés, qu'on leur a ordonné de se lever et qu'ils ont été fouillés. UN وقالا إنهما يتذكران أن بعض الرجال كانوا مسلحين وإنه طُلِبَ منهما أن يقفا وإنهما فتشا.
    Tous deux se souviennent que certains des hommes étaient armés, qu'on leur a ordonné de se lever et qu'ils ont été fouillés. UN وقالا إنهما يتذكران أن بعض الرجال كانوا مسلحين وإنه طُلِبَ منهما أن يقفا وإنهما فتشا.
    Ces hommes étaient des cibles, on pensait que vous savez pourquoi. Open Subtitles هؤلاء الرجال كانوا مستهدفين ونظن أنكم تعرفون السبب
    Ces hommes étaient en train de préparer un passage vers Navarre. Open Subtitles هؤلاء الرجال كانوا يحاولون العبور لنفار.
    Madame, le vaisseau était de L'UNSC, mais les hommes étaient hostiles et n'étaient pas en uniforme. Open Subtitles سيدتي ، المركبة كانت تتبع إتحاد الفضاء و لكن قوة الرجال كانوا عدائيين و لم يكونوا يرتدوا الزي الرسمي
    Il souligne que le critère de soutien de famille dans la loi sur les allocations de chômage visait non pas à introduire un élément de discrimination entre les hommes mariés et les femmes mariées, mais plutôt à refléter un fait de société, à savoir que les hommes étaient en général les soutiens de famille alors que les femmes ne l'étaient pas. UN وتشدد على أن الغرض من معيار عائل اﻷسرة الوارد في قانون إعانة البطالة لم يكن التمييز بين الرجال المتزوجين والنساء المتزوجات، وإنما أن يعكس واقعا من وقائع الحياة وهو أن الرجال هم عموما عائلو اﻷسر في حين أن النساء لسن كذلك.
    Selon le muezzin, ces hommes étaient des colons. (Ha'aretz, 12 décembre) UN ويقول المؤذن إن أولئك الرجال هم من المستوطنين. )هآرتس، ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر(
    Le séisme a sans doute fait bien plus de victimes parmi les femmes. Il a en effet surpris nombre d'entre elles chez elles, alors que les hommes étaient au travail et que les enfants revenaient de l'école. UN ويرجح أن تكون نسبة الخسائر البشرية في صفوف الإناث هي الأكبر، لأن نساءً كثيرات كُن بمنازلهن عند حدوث الزلزال، بينما كان الرجال في العمل وكان الأطفال في طريق عودتهم من المدارس إلى منازلهم.
    Ou quand mes hommes étaient torturés et tués ? Open Subtitles اين كنت عندما كان يتم توزيع المخدرات؟ أو عندما كان الرجال يُعذبون ويُقتلون؟
    En 1998, 3 980 hommes et 6 736 femmes étaient inscrits au programme et 91 femmes et 32 hommes étaient assistants chargés de l'enseignement des adultes. UN وفي عام 1998، قبِل البرنامج 980 3 رجلا و 736 6 امرأة. وضم البرنامج 91 أنثى و 32 ذكرا من مساعدي تعليم الكبار.
    Les femmes étaient plus nombreuses que les hommes à souhaiter que les médias consacrent davantage de reportages aux activités culturelles tandis que les hommes étaient plus nombreux que les femmes à souhaiter davantage d'articles sur le monde des affaires. UN وأبدت النساء، بأعداد تفوق أعداد الرجال، رغبتها في مزيد من التغطية لﻷنشطة الثقافية من جانب وسائط اﻹعلام، في حين أن الرجال قد أعربوا عن رغبتهم في زيادة تغطية الشؤون التجارية بأعداد تفوق أعداد النساء.
    Nous avons des informations fiables qui disent que 2 de ces hommes étaient en possession de quelques uns des méfaits de votre patron. Open Subtitles لدينا معلومات موثوقة تقول أن كلا من هؤلاء الرجال كان في حوزتهم بعض من أعمال رئيسك المشينة
    En revanche, les hommes étaient plus nombreux que les femmes à travailler 37 heures ou plus, UN وفي مقابل ذلك كان عدد الرجال العاملين 37 أو أكثر في الأسبوع أكبر من عدد النساء.
    Plummer a prétendu que quand elle s'était levée à 8 heures, le 27 décembre 1988, les deux hommes étaient partis et qu'elle avait trouvé le pantalon marron que l'auteur portait la nuit précédente dans un seau d'eau : le pantalon portait des taches de sang. UN وادعت بلومر أنها عندما استيقظت الساعة ٠٠/٨ صباح يوم ٢٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٨، كان كلا الرجلين قد غادر المنزل، وأنها وجدت سروالا بني اللون كان مقدم البلاغ يرتديه في الليلة الماضية في سطل من الماء وأنه كان ملوثا بالدماء.
    Il en a conclu que les hommes étaient possédé par le mauvais esprit de la pierre d'argent. Open Subtitles لذا قرر ان الرجلين كانا ممسوسان بروح شريره من الفضه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus