"hommes d'" - Traduction Français en Arabe

    • من رجال
        
    • رجال من
        
    • وغيرهم
        
    • ورجال
        
    • من الساسة
        
    • رجال في الستين من
        
    • الأعمال الذين
        
    • اختطاف رجال
        
    • ﻷصحاب المشاريع
        
    • رجالك بأن
        
    • نحن رجلا
        
    • قبل رجال
        
    • كرجال
        
    • بصفتهم رجال
        
    • رجال اﻷعمال من
        
    Ce sont juste des hommes d'affaires, sachant profiter de la peur des gens qui les entourent. Open Subtitles ببساطة هم جماعة من رجال الأعمال الماكرين، الذين يجيدون الربح بإستغلال مخاوف الـأخرين.
    J'aimerais vous présenter à certains de nos grands hommes d'état. Open Subtitles دعني أقدّمك إلى البعض من رجال دولتنا البارزين.
    Les hommes d'une certaine envergure ne permettent pas aux questions morales de les distraire des affaires. Open Subtitles رجال من هذا العيار لا يسموح لأخلاقيات فاشية أن تعطلهم من مقتضيات إقتصادية
    Dans les pays d'Asie du Sud, cette différence s'explique par la coutume de marier les femmes à des hommes d'un autre village. UN وفي بلدان جنوب آسيا، أسهم التقليد المتمثل في تزويج النساء إلى رجال من قرى أخرى في هذا الفرق.
    Des hommes d'affaires arabes, israéliens et autres se sont rencontrés face à face. UN لقد قابل العرب واﻹسرائيليون وغيرهم من البارزين في مجال اﻷعمال بعضهم بعضا، وجها لوجه.
    Pourraient également y participer des législateurs, des hommes d'affaires, des bailleurs de fonds et des représentants des organismes et institutions spécialisées des Nations Unies; UN ويمكن أن يشترك أيضا المشرعون، ورجال اﻷعمال، والمانحون، وممثلو وكالات اﻷمم المتحدة أو هيئاتها؛
    De nombreux hommes d'État ont déjà réfléchi à la question des priorités budgétaires. UN 15- وقد سبق أن فكّر العديد من الساسة الدوليين مليّاً في مسألة أولويات الميزانية.
    Ainsi, on a fait descendre d'un car trois hommes d'une soixantaine d'années lors d'une halte à Kravica. UN وذُكر أن ثلاثة رجال في الستين من عمرهم تقريبا أُنزلوا من أحد الباصات في أثناء التوقف في كرافيتسا.
    Par ailleurs, il a informé M. Pellnas des mesures prises à l'encontre de deux hommes d'affaires interpellés alors qu'ils transportaient illégalement du carburant en Bosnie-Herzégovine. UN كما أبلغ السيد بيلناس بالاجراءات التي اتخذت ضد اثنين من رجال اﻷعمال في القطاع الخاص ألقي القبض عليهما أثناء قيامهما بتهريب وقود إلى البوسنة والهرسك.
    Plusieurs hommes d'affaires ont fait des dons pour aider les familles pauvres à scolariser leurs enfants. Sensibilisation UN يتبرع عدد من رجال الأعمال لمساعدة الأسر الفقيرة على إلحاق أطفالهم بالتعليم.
    Plusieurs des personnes impliquées sont des hommes d'affaires bien établis et des investisseurs immobiliers au Kenya. UN وعدة من الأشخاص الضالعين في هذه الأنشطة هم من رجال الأعمال والمستثمرين العقاريين المستقرين في كينيا.
    Il s'était associé avec trois hommes d'affaires connus et avait collaboré professionnellement avec une banque locale. UN وقد أقام شراكة مع ثلاثة من رجال الأعمال المشهورين وتعامل في إطار عملياته المهنية مع مصرف محلي.
    Samuel a voulu être soldat, envoyé à la mort par les hommes d'état. Open Subtitles .صامويل كان جندياً . ولقد أرسل لحتفة بواسطة رجال من الحكومة
    Elle aurait enquêté sur un incident survenu le 31 mai 1998 au village de Poklek où la police aurait arrêté 10 hommes d'origine albanaise lors d'une attaque lancée contre le village. UN وذكر أنها كانت تجري تحقيقاً في حادثة وقعت بتاريخ 31 أيار/مايو 1998 في قرية بوكليك قامت خلالها قوات الشرطة باحتجاز 10 رجال من الألبان خلال هجوم على القرية.
    Les femmes enlevées en Europe, au MoyenOrient et en Asie ont été contraintes de se marier avec des hommes d'autres pays pour éviter que ceux-ci aient des relations avec des femmes d'origine coréenne, ce qui aurait pu donner naissance à des enfants d'origine mixte. UN وأُكرهت النساء اللواتي اختطفن من أوروبا والشرق الأوسط وآسيا على الزواج من رجال من بلدان أخرى لمنع ارتباطهم بنساء من الإثنية الكورية، الأمر الذي قد ينجم عنه أطفال متعددو الأعراق.
    Il en va de même des comptables, des conseillers fiscaux, des agents immobiliers, des propriétaires de casinos et des autres hommes d'affaires. UN وينطبق نفس الحكم على المحاسبين، ومستشاري الضرائب، والسماسرة العقاريين، وأصحاب الكازينوهات وغيرهم من رجال الأعمال.
    Le Liban a récemment accueilli le premier Forum arabe international pour les jeunes entrepreneurs et hommes d'affaires, en collaboration avec l'ONUDI. UN وقد استضاف بلده مؤخرا المنتدى العربي الدولي الأول لمنظمي المشاريع ورجال الأعمال الشباب، بالتعاون مع اليونيدو.
    L'hôtel Boulevard, situé au coeur de Monrovia, était le lieu de réunion le plus important des hommes d'affaires faisant commerce de diamants ou d'armes. UN وقد كان فندق بولفار الواقع في قلب منروفيا بمثابة أهم ملتقى لرجال الأعمال الذين يأتون للتعامل في الماس أو الأسلحة.
    Pour financer leurs activités, ils enlèvent de plus en plus souvent de riches hommes d'affaires contre rançon. UN ويعتمد أيضا تمويل الحركة بشكل متزايد على اختطاف رجال الأعمال الأثرياء مقابل فدية().
    Il continuerait également à aider les jeunes hommes d'entreprises. UN وستتواصل أيضا المساعدة المقدمة ﻷصحاب المشاريع الشبان.
    Dites à vos hommes d'épargner ma femme. Open Subtitles يجب أن يعلموا رجالك بأن لا أحد يؤذي زوجتي
    Mais entre hommes d'affaires... le franc étant ce qu'il est - il joue au yoyo - je préférerais être payé en dollars. Open Subtitles أقصد، بيننا نحن رجلا الأعمال .. و سعر الفرانك الذي يهبط و يعلو .. أود أن أقبض بالدولار ..
    Se faire draguer par les hommes d'affaire loin de chez eux. Open Subtitles التعرض للتحرش من قبل رجال الاعمال البعيدين عن المنزل
    Mais il est temps de regler ça entre hommes d'affaires Open Subtitles لكن أعتقد أنه قد حان الوقت لتسوية ذلك الأمر كرجال أعمال
    Dans la zone de transit, les membres du Groupe ont vu quelque 50 Chinois, qui n'étaient pas requérants d'asile mais qui avaient voulu entrer en Roumanie en se faisant passer pour des hommes d'affaires. UN وشاهد الفريق في منطقة ركاب العبور حوالي ٠٥ مواطنا صينيا لم يطلبوا اللجوء بل أرادوا دخول رومانيا بصفتهم رجال أعمال.
    Par ailleurs, les pays fournisseurs pourraient être priés de veiller à ne pas transférer de telles armes, y compris les mines, à des entités autres que des États ou à des hommes d'affaires privés. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن أن يطلب إلى البلدان الموردة ضمان عدم نقل تلك اﻷسلحة، بما فيها اﻷلغام، إلى الكيانات من غير الدول أو إلى رجال اﻷعمال من القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus