"hommes et de femmes dans" - Traduction Français en Arabe

    • الرجال والنساء في
        
    • للرجل والمرأة في
        
    • النساء والرجال في
        
    • جميع الموظفات
        
    • الذكور واﻹناث في
        
    Au total, le pourcentage d'hommes et de femmes dans les services publics est sensiblement identique : 56 % d'hommes et près de 44 % de femmes. UN وتعد النسبة المئوية الإجمالية لكل من الرجال والنساء في مجال الخدمة العامة متساوية تقريبا وهي: 56 في المائة للرجال وقرابة 44 في المائة للنساء.
    La proportion d'hommes et de femmes dans chaque catégorie de permis varie fortement selon les pays d'origine. UN ونسبة الرجال والنساء في كل فئة من فئات التصاريح تختلف بشدة حسب البلد الأصلي.
    La proportion d'hommes et de femmes dans l'enseignement professionnel de base est quasi identique. UN وأعداد الرجال والنساء في التعليم المهني الأساسي هي نفسها تقريباً.
    - Décrets du 15 mai 2003 promouvant la présence équilibrée d'hommes et de femmes dans les organes consultatifs; UN المراسيم الصادرة في 15 أيار/مايو 2003 والتي تعزز الوجود المتوازن للرجل والمرأة في الأجهزة الاستشارية؛
    Une évaluation de la mise en œuvre du Décret du 17 juillet 2002 visant à promouvoir la participation équilibrée d'hommes et de femmes dans les organes consultatifs a été réalisée en 2006 par l'AEIDL (Association européenne pour l'information sur le développement local). UN وقد أنجزت الرابطة الأوروبية للإعلام بشأن التنمية المحلية، في عام 2006، تقييما لإنفاذ مرسوم 17 تموز/يوليه 2002 الرامي إلى تعزيز المشاركة المتكافئة للرجل والمرأة في الهيئات الاستشارية.
    Tableau 10 Comparaison des pourcentages d'hommes et de femmes dans les trois types de médias en Slovénie, par rôle et par sexe Média UN الجدول ٠١ - مقارنة نسب النساء والرجال في ثلاثة أشكال من وسائط اﻹعلام في سلوفينيا، حسب الدور والجنس
    Malgré les avancées réalisées, le nombre d'hommes et de femmes dans les tribunaux supérieurs montre la difficulté pour les femmes d'accéder à des postes de responsabilité dans les trois pouvoirs. UN وبالرغم من هذا التقدم، يُظهر توزيع النساء والرجال في المحاكم العليا مدى صعوبة ترقي المرأة إلى المناصب العليا في التسلسل الهرمي داخل السلطات الثلاث.
    Malgré ces réductions, cependant, il n'y a pratiquement pas eu de changement dans la proportion d'hommes et de femmes dans la population active; cette proportion était approximativement de 54,0 % et 46,0 % respectivement. UN غير أنه على الرغم من هذه الانخفاضات، لم يحدث تغيير تقريبا في نسب الذكور واﻹناث في القوى العاملة التي بلغت تقريبا ٥٤ و٤٦ في المائة على التوالي.
    Le graphique 8 indique le pourcentage relatif d'hommes et de femmes dans chaque branche de l'économie. UN ويبين الرسم البياني التالي النسبة المئوية المقارنة لكل من الرجال والنساء في كل فرع من فروع الاقتصاد.
    Le nombre d'hommes et de femmes dans diverses professions telles que l'enseignement et le commerce est à peu près équilibré. UN ويتفاوت التوازن بين أعداد الرجال والنساء في مختلف الميادين الفنية مثل التعليم والتسويق.
    Le Comité demande au gouvernement de continuer à fournir des informations statistiques indiquant la proportion d'hommes et de femmes dans les emplois précaires. UN وطلبت اللجنة أيضا من الحكومة أن تقدم معلومات إحصائية تشير إلى نسبة الرجال والنساء في الوظائف الخطرة.
    Tant d'hommes et de femmes dans nos sociétés sont devenus victimes de ce fléau, qui au cours des dernières décennies s'est développé à une échelle sans précédent. UN فقد سقط عدد كبيــــر من الرجال والنساء في مجتمعاتنا ضحية لهذه اﻵفة التي تطورت بسرعة لم يسبق لها مثيل خلال العقود القليلة الماضية.
    Les opérations de maintien de la paix se sont multipliées récemment de façon considérable et nous assistons au déploiement d'un grand nombre d'hommes et de femmes dans des situations de natures diverses, y compris pour la protection des missions d'assistance humanitaire et des activités de diplomatie préventive. UN إن عمليات صيانة السلم توسعت على نحو ملموس في الفترة اﻷخيرة. ونحن نشهد اﻵن وزع أعداد كبيرة من الرجال والنساء في حالات ذات طبيعة مختلفة، بما في ذلك توفير الحماية لبعثات المساعدة اﻹنسانية ومبادرات الدبلوماسية الوقائية.
    Un décret promouvant la présence équilibrée d'hommes et de femmes dans les organes consultatifs existe également en Communauté germanophone de sorte que deux tiers au plus des membres ayant voix délibérative d'un organe consultatif peuvent être du même sexe. UN ويوجد كذلك في المجموعة الناطقة بالألمانية مرسوم يعزز الحضور المتكافئ للرجل والمرأة في الهيئات الاستشارية، بحيث لا يمكن أن ينتمي إلى نفس الجنس أكثر من ثلثي الأعضاء الذين لهم حق المشاركة في التفاوض داخل أي هيئة استشارية.
    Aussi, le Gouvernement de la Communauté française a adopté, le 17 juillet 2002, un décret visant à promouvoir la participation équilibrée d'hommes et de femmes dans les organes consultatifs. UN واعتمدت حكومة المجتمع الفرنسي أيضا، يوم 17 تموز/يوليه 2002، مرسوماً يهدف إلى تعزيز المشاركة المتوازنة للرجل والمرأة في الأجهزة الاستشارية.
    Au niveau fédéral, afin d'identifier formellement les organes concernés par la loi du 20 juillet 1990 qui vise à promouvoir la présence équilibrée d'hommes et de femmes dans les organes d'avis, il a été décidé d'établir une liste officielle reprenant tous les organes qui relèvent de ce champ d'application. UN على الصعيد الاتحادي، ولوضع تحديد رسمي للهيئات المشار إليها في قانون 20 تموز/يوليه 1990 الرامي إلى تعزيز التمثيل المتكافئ للرجل والمرأة في عضوية هيئات تقديم المشورة، تقرر وضع قائمة رسمية تتضمن سردا لجميع الهيئات التي ينطبق عليها هذا القانون.
    Avec le lancement du NEPAD, nous avons une occasion exceptionnelle de changer la destinée de millions d'hommes et de femmes dans l'ensemble du continent et de bâtir un avenir prospère pour eux. UN إننا نواجه مع إطلاق برنامج المشاركة فرصة فريدة لعكس اتجاه مصير الملايين من النساء والرجال في كل أنحاء القارة ولبناء مستقبل مزدهر لهم.
    Quel est le rapport entre ce pourcentage et le pourcentage d'hommes et de femmes dans le pays? Il est indiqué dans le rapport que l'on investit moins dans l'éducation des filles, et que l'on trouve plus de garçons que de filles dans les niveaux supérieurs d'enseignement. UN وما هي نسبهن إلى نسبة النساء والرجال في البلد؟ ويشير التقرير إلى أن الاستثمار في تعليم البنات قليل، وأن عدد البنين في المستويات العليا من التعليم يفوق عدد البنات.
    7.1 Loi sur la nomination et le détachement d'hommes et de femmes dans les organes qui relèvent de l'autorité du Gouvernement fédéral (Bundesgremienbesetzungsgesetz - BGremBG) UN 7-1 القانون المتعلق بتعيين وإلحاق النساء والرجال في هيئات تابعة للحكومة الاتحادية
    Mais il faut encore que les fonctionnaires de haut niveau prennent conscience des besoins particuliers des femmes, de l'importance qui s'attache à réduire au minimum l'écart entre le nombre d'hommes et de femmes dans les postes de haute responsabilité, et de la nécessité d'améliorer les systèmes de promotion des femmes. UN بيد أن الحاجة ما زالت قائمة لتحسين وعي المسؤولين الرفيعي المستوى بالاحتياجات الخاصة للمرأة، والتقليل إلى الحد اﻷدنى من الفجوة الفاصلة بين عدد الذكور واﻹناث في مناصب اﻹدارة العليا، وضرورة تحسين نظم ترقية النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus