La Constitution garantit l'égalité des hommes et des femmes devant la loi. | UN | وأضاف قائلاً إن الدستور يكفل المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون. |
Égalité des hommes et des femmes devant la loi | UN | الفصل 13: مساواة الرجل والمرأة أمام القانون |
Elle affirme également l'égalité des hommes et des femmes devant la loi et prévoit des dispositions précises concernant les droits des femmes. | UN | كما ينص على المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون ويتضمن أحكاما محددة بشأن حقوق المرأة. |
Égalité des hommes et des femmes devant la loi | UN | المساواة بين المرأة والرجل أمام القانون |
L'article II (sect. 14) de la Constitution de 1987 prévoit que l'État reconnaît le rôle des femmes dans l'édification de la nation et garantit l'égalité fondamentale des hommes et des femmes devant la loi. | UN | 115 - تنص المادة الثانية من الفقرة 14 من دستور 1987، على أن " الدولة تعترف بدور المرأة في بناء الأمة، وسوف تعمل على ضمان المساواة الأساسية بين المرأة والرجل أمام القانون. " |
L'égalité des hommes et des femmes devant la loi est garantie en vertu de la Loi fondamentale. | UN | ويضمن القانون الأساسي للحكم المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون. |
Égalité des hommes et des femmes devant la loi | UN | المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون |
Article 15 198. La Jamaïque a beaucoup fait récemment pour garantir l'égalité des hommes et des femmes devant la loi. | UN | ١٩٨ - بذلت جامايكا الكثير من أجل كفالة المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون في العصور الحديثة. |
179. Comme on l’a déjà mentionné, l’égalité des hommes et des femmes devant la loi est garantie par la Constitution. | UN | ١٧٩ - يكفل الدستور، كما ذكر من قبل، مساواة الرجل والمرأة أمام القانون. |
La loi sur les femmes, la loi sur la protection des handicapés, la loi sur la protection des mineurs, la loi sur la protection maternelle et infantile et la loi sur la protection du travail, toutes promulguées après 1989, affirment l'égalité des hommes et des femmes devant la loi. | UN | يتضمن قانون المرأة، وقانون حماية المعوقين، وقانون حماية القطر، وقانون رعاية صحة اﻷم والطفل، وقانون حماية العمال، التي سنت كلها بعد عام ١٩٨٩، أحكاما تؤكد المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون. |
484. Il a été souligné dans le rapport périodique pour la période de 1994-2001 que la Constitution de la République du Bélarus garantit l'égalité des hommes et des femmes devant la loi. | UN | 484 - أشار التقرير الدوري للفترة من 1994 إلى 2001 إلى أن دستور جمهورية بيلاروس يضمن مساواة الرجل والمرأة أمام القانون. |
Article 15 - Égalité des hommes et des femmes devant la loi | UN | المادة 15 - تساوي الرجل والمرأة أمام القانون |
L'État partie doit revoir sa démarche parce que les exceptions perpétuent la discrimination et la violation des dispositions constitutionnelles sur l'égalité des hommes et des femmes devant la loi. | UN | وبالتالي ينبغي أن تعيد الدولة الطرف التفكير في نهجها لأن الاستثناءات تكرس التمييز وانتهاك النصوص الدستورية بشأن المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون. |
13.1 Égalité des hommes et des femmes devant la loi | UN | 13-1 المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون |
Une clarification s'avère nécessaire, car l'article 2 de la Convention demande que le principe d'égalité des hommes et des femmes soit incorporé dans les constitutions nationales, alors que l'article 15 fait état de l'égalité des hommes et des femmes devant la loi. | UN | وهناك حاجة إلى التوضيح، حيث أن المادة 2 من الاتفاقية تتطلب أن تنص الدساتير الوطنية على مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة، بينما تشير المادة 15 إلى المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون. |
Elle voudrait également savoir s'il existe des écoles pour la formation des magistrats et de la police, et dans ce cas si un enseignement leur est dispensé sur l'égalité des hommes et des femmes devant la loi. | UN | وتساءلت أيضاً عما إذا كانت هناك مدارس للقضاة وللشرطة، وفي حال كان ذلك، ما إذا كانوا يتلقون تعليمات حول مساواة الرجل والمرأة أمام القانون. |
1. Principe de l'égalité des hommes et des femmes devant la loi | UN | 1- مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون |
En vue de remédier à cette situation, le Gouvernement éthiopien a amendé le droit de la famille et le Code pénal pour assurer l'égalité des hommes et des femmes devant la loi. | UN | وقالت إنه في محاولة لتغيير هذا الوضع قامت حكومتها بتنقيح قانون الأسرة وقانون العقوبات لضمان المساواة بين المرأة والرجل أمام القانون. |
61. L'article II (sect. 14) de la Constitution de 1987 prévoit que l'État reconnaît le rôle des femmes dans l'édification de la nation et garantit l'égalité fondamentale des hommes et des femmes devant la loi. | UN | 61- تنص الفقرة 14 من المادة الثانية من دستور عام 1987 على أنه " تعترف الدولة بدور المرأة في بناء الأمة، وتعمل على ضمان المساواة الأساسية بين المرأة والرجل أمام القانون. " |
Nous avons déjà exposé concernant l’alinéa a) de l’article 2 les mesures qui ont été prises pour adapter le cadre juridique de façon à consacrer explicitement l’égalité des hommes et des femmes devant la loi. | UN | تشمل المعلومات الواردة في إطار المادة ٢ )أ( التقدم المحرز في تكييف القواعد القانونية بحيث تجسد الاعتراف الصريح بمساواة المرأة والرجل أمام القانون. |
En Estonie, l'égalité des hommes et des femmes devant la loi est garantie par la Constitution (RT 1992, 26, 349), dont l'article 12 consacre l'égalité de tous devant la loi. | UN | في إستونيا، المساواة بين المرأة والرجل أمام القانون مكفولة بموجب الدستور (RT 1992, 26, 349)، الذي تنص الجملة الأولى من المادة 12 منه على أنه " يتمتع كل فرد بالمساواة أمام القانون " . |