"hommes et femmes au" - Traduction Français en Arabe

    • الرجال والنساء في
        
    Le plan comporte un rapport sur l'application des politiques de promotion de l'égalité des chances entre hommes et femmes au cours de l'année précédente. UN وتشمل الخطة تقريراً عن تنفيذ السياسات العامة التي تعزز المساواة بين الرجال والنساء في العام المنصرم.
    D’après les données disponibles, la répartition entre hommes et femmes au sein des populations de réfugiés serait presque égale. UN وتشير البيانات المتوفرة إلى أن نسب الرجال والنساء في مجموع اللاجئين تكاد تكون متساوية.
    30. Il existe une forte disproportion entre hommes et femmes au niveau supérieur de la prise de décision. UN 30 وتنمّ نسبة الرجال والنساء في المستويات العليا لصنع القرارات من الهرم المهني في ملديف عن فروقات شاسعة.
    Des obstacles persistent toutefois dans divers domaines et s'opposent à la pleine égalité entre hommes et femmes au Chili, maintenant ces dernières dans une situation défavorisée. UN إلا أنه لا تزال توجد معوقات في العديد من المجالات بخصوص مسألة المساواة التامة بين الرجال والنساء في شيلي.
    Au Sommet de Copenhague, nous avions pris l'engagement de promouvoir un accès universel et équitable à l'éducation et aux services de santé et l'égalité des chances entre hommes et femmes au travail. UN لقد عقدنا في مؤتمر قمة كوبنهاغن التزاما بتعزيز فرص الحصول الشامل والعادل على الخدمات التعليمية والصحية، والمساواة بين الرجال والنساء في مجال العمل.
    7. En Moldova, le droit du travail n'a pas d'effet discriminatoire à l'égard des femmes et garantit l'égalité entre hommes et femmes au travail. UN 7 - ومضت إلى القول إن التشريع العمالي في مولدوفا لا يميز ضد المرأة وأنه يكفل أن تكون هناك مساواة بين الرجال والنساء في مكان العمل.
    5. Nombre de personnes inscrites aux agences pour l’emploi pendant plus de 12 mois (hommes et femmes) au 30 avril de chaque année - 1988 à 1996. UN ٥- المسجلون في سوق العمل ﻷكثر من ٢١ شهراً )من الرجال والنساء( في ٠٣ نيسان/أبريل من كل سنة، في الفترة من ٨٨٩١ إلى ٦٩٩١.
    En outre, le Gouvernement des Etats—Unis croit comprendre que par l'expression " l'égalité de rémunération entre hommes et femmes à travail égal " on entend promouvoir l'égalité entre hommes et femmes au regard des salaires et, sur cette base, il accepte cette recommandation. UN كما أن حكومة الولايات المتحدة تفهم أن القصد من إدراج عبارة " مساواة الرجال والنساء في اﻷجر عن العمل المتساوي في القيمة " هو تعزيز المساواة في اﻷجور بين الرجال والنساء، وتقبل بالتوصية على هذا اﻷساس.
    Pour comprendre la violence, il faut tenir compte des rapports de pouvoirs entre hommes et femmes au sein des communautés autochtones, du caractère patriarcal des sociétés, du machisme, des privilèges dont jouissent les hommes et de la perte des valeurs culturelles de réciprocité et de dualité entre hommes et femmes. UN ولفهم العنف، يجب النظر في العلاقة القائمة على القوة بين الرجال والنساء في مجتمعات الشعوب الأصلية، والنظام الأبوي، والرجولة، وامتيازات الذكور وفقدان القيم الثقافية لمبدأ المعاملة بالمثل والندّية بين الرجل والمرأة.
    Finalement, le Comité constate un rapport raisonnable de proportionnalité entre l'objectif du critère, à savoir la promotion de l'égalité entre hommes et femmes au sein des organes consultatifs; le moyen utilisé et ses modalités ci-dessus détaillés; et l'un des objectifs essentiels de la loi qui est de disposer d'un Conseil supérieur composé de personnes compétentes. UN وأخيراً، ترى اللجنة أن مبدأ التناسب المعقول قائم بين الغرض من الشرط الجنساني، وهو تعزيز المساواة بين الرجال والنساء في الهيئات الاستشارية؛ والوسائل المستعملة فيه وطرائقه، على نحو ما وُصف أعلاه؛ وأحد الأهداف الرئيسية للقانون، وهي إنشاء مجلس أعلى مؤلف من أفراد مؤهلين.
    Finalement, le Comité constate un rapport raisonnable de proportionnalité entre l'objectif du critère, à savoir la promotion de l'égalité entre hommes et femmes au sein des organes consultatifs; le moyen utilisé et ses modalités cidessus détaillés; et l'un des objectifs essentiels de la loi qui est de disposer d'un conseil supérieur composé de personnes compétentes. UN وأخيراً، ترى اللجنة أن مبدأ التناسب المعقول قائم بين الغرض من الشرط الجنساني، وهو تعزيز المساواة بين الرجال والنساء في الهيئات الاستشارية؛ والوسائل المستعملة فيه وطرائقه، على نحو ما وُصف أعلاه؛ وأحد الأهداف الرئيسية للقانون، وهي إنشاء مجلس أعلى مؤلف من أفراد مؤهلين.
    Un rapport établi par le Centre national danois de recherche sociale en 2004 analyse les différences de salaire entre hommes et femmes au Danemark. UN 20 - ويحلل تقرير وضعه المركز الوطني الدانمركي للبحوث الاجتماعية في عام 2004 الفوارق في الأجور بين الرجال والنساء في الدانمرك.
    Il engage également l'État partie à rendre prioritaire l'adoption d'une loi sur les congés de maternité dans le secteur privé et à éliminer les obstacles au travail des femmes, notamment en abolissant la ségrégation de facto entre hommes et femmes au travail et en veillant à ce que les structures nécessaires soient mises en place partout pour la garde des enfants. UN كما أنها تحث الدولة الطرف أيضاً على منح الأولوية لاعتماد قانون بشأن إجازات الأمومة في القطاع الخاص وتهيب بالدولة الطرف أن تزيل العراقيل التي تحول دون عمل المرأة، بما في ذلك إلغاء الفصل الفعلي بين الرجال والنساء في مكان العمل وكفالة وجود عدد كاف من مرافق رعاية الطفل في جميع المناطق.
    Il engage également l'État partie à rendre prioritaire l'adoption d'une loi sur les congés de maternité dans le secteur privé et à éliminer les obstacles au travail des femmes, notamment en abolissant la ségrégation de facto entre hommes et femmes au travail et en veillant à ce que les structures nécessaires soient mises en place partout pour la garde des enfants. UN وتحث الدولة الطرف على منح الأولوية لاعتماد قانون بشأن إجازات الأمومة في القطاع الخاص وتهيب بالدولة الطرف أن تزيل العراقيل التي تحول دون عمل المرأة، بما في ذلك إلغاء الفصل الفعلي بين الرجال والنساء في مكان العمل وكفالة وجود عدد كاف من مرافق رعاية الطفل في جميع المناطق.
    j) Diriger à l'échelle mondiale les activités visant à promouvoir un meilleur équilibre entre hommes et femmes au sein des programmes et activités mettant les TIC au service du développement. UN (ي) توفير قيادة عالمية تحقق توازنا أفضل بين الرجال والنساء في البرامج والأنشطة المتعلقة بتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.
    L'alinéa k) de l'article 2 est semblable à l'alinéa d) de la disposition 101.2 du Règlement du personnel et reprend en substance une circulaire du Secrétaire général, en date du 29 octobre 1992 (ST/SGB/253), définit la politique de l'Organisation concernant l'égalité entre hommes et femmes au Secrétariat et interdit toute forme de discrimination ou de harcèlement. UN البند 2 (ك)، المماثل للقاعدة 101/2 (د) من النظام الإداري للموظفين، يستنسخ جوهر نشرة الأمين العام ST/SGB/253 المؤرخة 29 تشرين الأول/أكتوبر 1992، والتي تحدد سياسة الأمم المتحدة إزاء معاملة الرجال والنساء في الأمانة العامة على قدم المساواة، والتي تحظر أيضا جميع أشكال التمييز أو التحرش.
    2. Le projet de disposition 101.2 d) reprend l'essentiel d'une circulaire du Secrétaire général, en date du 29 octobre 1992 (ST/SGB/253), qui définit la politique de l'Organisation concernant l'égalité entre hommes et femmes au Secrétariat et qui interdit toute forme de discrimination ou de harcèlement. UN ٢ - يرد في مشروع القاعدة ١٠١-٢ )د( من النظام اﻹداري جوهر النشرة الصادرة عن اﻷمين العام ST/SGB/253 المؤرخة ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، التي تحدد سياسة اﻷمم المتحدة بشأن معاملة الرجال والنساء في اﻷمانة على قدم المساواة والتي تحظر أيضا جميع أشكال التمييز أو التحرش.
    Le projet d'article 2 k) est semblable à la disposition 101.2 d) du Règlement du personnel et reprend en substance une circulation du Secrétaire général, en date du 29 octobre 1992 (ST/SGB/253), définit la politique de l'Organisation concernant l'égalité entre hommes et femmes au Secrétariat et interdit toute forme de discrimination ou de harcèlement. UN مشروع البند 2 (ك)، المماثل للقاعدة 101-2 (د) من النظام الإداري للموظفين، يعيد جوهر نشرة الأمين العام ST/SGB/253 المؤرخة 29 تشرين الأول/أكتوبر 1992، والتي تحدد سياسة الأمم المتحدة إزاء معاملة الرجال والنساء في الأمانة العامة على قدم المساواة، والتي تحظر أيضا جميع أشكال التمييز أو التحرش.
    2. La disposition 101.2 d) reprend l’essentiel d’une circulaire du Secrétaire général, en date du 29 octobre 1992 (ST/SGB/253), qui définit la politique de l’Organisation concernant l’égalité entre hommes et femmes au Secrétariat et qui interdit toute forme de discrimination ou de harcèlement. UN ٢ - وتطابق القاعدة ١٠١-٢ )د( من النظام اﻹداري جوهر النشرة الصادرة عن اﻷمين العام المؤرخة ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ )ST/SGB/253(، التي تحدد سياسة اﻷمم المتحدة بشأن معاملة الرجال والنساء في اﻷمانة العامة على قدم المساواة والتي تحظر أيضا جميع أشكال التمييز أو التحرش.
    Le projet d’article 2 k) est semblable à la disposition 101.2 d) du Règlement du personnel et reprend en substance une circulation du Secrétaire général, en date du 29 octobre 1992 (ST/SGB/253), définit la politique de l’Organisation concernant l’égalité entre hommes et femmes au Secrétariat et interdit toute forme de discrimination ou de harcèlement. UN مشروع البند 2 (ك)، المماثل للقاعدة 101/2 (د) من النظام الإداري للموظفين، يستنسخ جوهر نشرة الأمين العام ST/SGB/253 المؤرخة 29 تشرين الأول/أكتوبر 1992، والتي تحدد سياسة الأمم المتحدة إزاء معاملة الرجال والنساء في الأمانة العامة على قدم المساواة، والتي تحظر أيضا جميع أشكال التمييز أو التحرش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus