"hommes et garçons" - Traduction Français en Arabe

    • الرجال والفتيان
        
    • الرجال والصبية
        
    • الرجال والصبيان
        
    • والرجال والفتيان
        
    Nous sommes encouragés par le fait que certains hommes et garçons ont assumé un rôle de premier plan pour mettre un terme à l'exploitation sexuelle des femmes et des filles. UN وثمة أمر يشجعنا ألا وهو تأدية بعض الرجال والفتيان أدوارا قيادية هامة لوضع حد لاستغلال النساء والفتيات جنسيا.
    En 1995, le pire massacre de civils commis en Europe depuis la Seconde Guerre mondiale a eu lieu à Srebrenica, où quelque 8 000 hommes et garçons musulmans ont été tués par les forces serbes de Bosnie. UN وفي عام 1995، حدثت في سريبرينيتشا أسوأ مذبحة للمدنيين في أوروبا منذ الحرب العالمية الثانية، حيث قتلت القوات الصربية البوسنية نحو 000 8 من الرجال والفتيان المسلمين.
    Le PNUD appuiera la recherche et les campagnes de sensibilisation et de mobilisation communautaire concernant la prévention de la violence sexuelle et sexiste et les interventions dans ce domaine, y compris en associant hommes et garçons à cette entreprise. UN وسيدعم البرنامج الإنمائي أنشطة البحوث والتوعية العامة وحملات تعبئة المجتمعات المحلية في مجال منع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له، بسبل من بينها العمل مع الرجال والفتيان.
    Il a appris avec préoccupation également que la partie des Serbes de Bosnie avait emmené par la force jusqu'à 4 000 hommes et garçons de la zone de sécurité de Srebrenica. UN كما أنه قلق بنفس القدر إزاء التقارير الواردة عن قيام طرف صرب البوسنة بنقل عدد يصل إلى ٠٠٠ ٤ من الرجال والصبية قسرا من منطقة سريبرينيتسا اﻵمنة.
    C'était, en juillet dernier, le dixième anniversaire des massacres horribles de Srebrenica, pendant lesquels environ 7 900 hommes et garçons musulmans ont été sommairement exécutés au cours d'une opération reconnue comme un génocide par le Tribunal. UN وصادفت في تموز/يوليه الماضي الذكرى السنوية العاشرة لمجازر سريبرينتشا الرهيبة، التي تم فيها الإعدام التعسفي لما يناهز 900 7 مسلم من الرجال والصبيان في ما اعترفت المحكمة بأنه إبادة جماعية.
    De nombreux hommes et garçons contribuaient déjà à promouvoir l'égalité des sexes et la condition de la femme et étaient des agents de changement en faveur d'une société assurant une plus grande égalité entre les deux sexes. UN وكثير من الرجال والفتيان يؤيدون فعلا تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة ويمثلون عوامل تغيير من أجل مجتمع أكثر مساواة بين الجنسين.
    Des hommes et garçons responsables sont essentiels pour y parvenir et faire cesser les comportements sexuels irresponsables qui mettent les femmes et les filles en danger. UN فلا بد من اتصاف الرجال والفتيان بروح المسؤولية لتحقيق المساواة بين الجنسين ووضع حد للسلوك الجنسي غير المسؤول الذي يعرض النساء والفتيات للخطر.
    La violence à l'égard des femmes découle structurellement des mœurs sociales qui placent les femmes et les filles dans une position de subordination et de soumission par rapport aux hommes et garçons. UN العنف ضد المرأة القبلية هيكلي وينبع من الأعراف الاجتماعية التي تضع النساء والفتيات في وضع تابع ومذعن في علاقاتهن مع الرجال والفتيان.
    hommes et garçons ont un rôle essentiel à jouer dans la marche vers l'égalité hommes-femmes dans la société et vers la reconnaissance du droit de la femme et de la jeune fille de vivre à l'abri de toutes violences et intimidations. UN ومن الواضح أن دور الرجال والفتيان في العمل نحو إقامة وضع للنساء والفتيات على أساس المساواة في المجتمع هو السبيل نحو الاعتراف بحقوق المرأة المتساوية في أن تعيش متحررة من الترهيب أو العنف.
    hommes et garçons UN الرجال والفتيان
    Le Rapporteur spécial estime que de nombreux hommes et garçons musulmans ont été arbitrairement arrêtés durant < < les rafles > > auxquelles a procédé les agents de sécurité dans les villages après les violences de juin et octobre 2012. UN 55 - ويرى المقرر الخاص أن العديد من الرجال والفتيان المسلمين قد احتجزوا بشكل تعسفي عقب " تمشيط " القرى من جانب قوات الأمن بعد أعمال العنف التي وقعت في حزيران/يونيه وتشرين الأول/أكتوبر 2012.
    :: L'engagement des hommes et des garçons à analyser et modifier les coutumes favorisant les comportements masculins néfastes ainsi qu'à participer à des initiatives visant à éliminer la violence à l'égard des femmes et des filles tout en reconnaissant que certains hommes et garçons sont également susceptibles d'exercer diverses formes de violence. UN :: إشراك الرجال والفتيان في استكشاف العادات التي تعزز السلوك الضار لدى الذكور وتغييرها، في سياق الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد النساء والفتيات، مع الاعتراف بأن بعض الرجال والفتيان معرضون أيضا لمختلف أشكال العنف.
    k) Libèrent tous les hommes et garçons musulmans détenus arbitrairement à la suite des < < rafles > > effectuées dans les villages par des membres des forces de sécurité après les événements violents de juin et d'octobre 2012; UN (ك) الإفراج عن جميع الرجال والفتيان المسلمين المحتجزين عقب قيام أفراد قوات الأمن بعملية " تمشيط " للقرية بعد أحداث العنف التي وقعت في حزيران/يونيه وتشرين الأول/أكتوبر 2012؛
    Au cours de la mission du 7 au 12 février, 1 400 personnes ont été évacuées, dont 470 hommes et garçons de 15 à 55 ans, qui ont été emmenés au centre Andalos de l'État, pour être passés au crible par les autorités. UN ٣٢ - وأثناء البعثة التي أوفدت في الفترة من 7 إلى 12 شباط/فبراير، تم إجلاء 400 1 شخص، من بينهم 470 رجلا وفتى تتراوح أعمارهم بين 15 و 55 عاماً، ونُقِلوا إلى مرفق الأندلس الحكومي لتتولى الحكومة فحصهم. ولا يزال 57 من هؤلاء الرجال والفتيان في المرفق المذكور بانتظار تسريحهم.
    hommes et garçons UN دال - الرجال والفتيان
    Il devrait également être possible d'organiser des campagnes publiques destinées à encourager la population masculine active (hommes et garçons) à accomplir une partie des travaux de ménage qui pèsent lourdement sur leurs partenaires féminins. UN وهناك أيضا متسع للقيام بحملات عامة لتشجيع الذكور الناشطين اقتصاديا (الرجال والفتيان) على أداء أعمال منزلية إضافية قد تشكل أعباء على شركائهم من الإناث في منازلهم().
    Entre janvier et la fin d'août 2010, l'Organisation des Nations Unies a aidé le Centre de coordination antimines de l'Afghanistan et ses partenaires ont dispensé une formation sur les risques liés aux mines à 278 147 femmes et filles et à 379 901 hommes et garçons dans l'ensemble de l'Afghanistan. UN 64 - وقدمت الأمم المتحدة في الفترة بين كانون الثاني/يناير وآب/أغسطس 2010 دعما إلى مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام في أفغانستان كما وفر شركاؤها التثقيف بشأن مخاطر الألغام إلى 147 278 من النساء والفتيات و 901 379 من الرجال والفتيان في جميع أنحاء أفغانستان.
    Il a appris avec préoccupation également que la partie des Serbes de Bosnie avait emmené par la force jusqu'à 4 000 hommes et garçons de la zone de sécurité de Srebrenica. UN كما أنه قلق بنفس القدر إزاء التقارير الواردة عن قيام طرف صرب البوسنة بنقل عدد يصل إلى ٠٠٠ ٤ من الرجال والصبية قسرا من منطقة سريبرينيتسا اﻵمنة.
    Le Conseil était «particulièrement préoccupé d’apprendre ... que la partie des Serbes de Bosnie avait emmené par la force jusqu’à 4 000 hommes et garçons de la zone de sécurité de Srebrenica». UN وأعرب المجلس عن " القلق بشكل خاص إزاء التقارير الواردة عن قيام الطرف الصربي البوسني بنقل عدد يصل إلى ٠٠٠ ٤ من الرجال والصبية قسرا من منطقة سريبرينيتسا اﻵمنة " .
    L'étude a également révélé que la violence sexuelle à l'égard des femmes est le plus souvent le fait des partenaires, maris, hommes et garçons de l'entourage des victimes et des hommes de leur famille. UN ووجدت الدراسة أيضاً أن العنف الجنسي ضد الإناث أكثر ما يكون ارتكابه على أيدي الأصدقاء والأزواج والرجال والفتيان من الأحياء التي تقطنها الضحايا ومن أقاربهن الذكور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus