"homologation" - Traduction Français en Arabe

    • الشهادات
        
    • إصدار تراخيص
        
    • منح التراخيص
        
    • التراخيص لها
        
    • تثبت أهليتهم
        
    • تسجيل مبيد
        
    • التسجيل السابق
        
    • أساسياً في عملية التسجيل
        
    • خدمات ذات نوعية
        
    • شهادات الاعتماد
        
    • صحّة
        
    • محكمة الوصايا
        
    • تراخيص الأخشاب
        
    Étudier la possibilité de créer des structures régionales de certification et d'homologation. UN ● واستقصاء الفرص المتاحة لإقامة هياكل أساسية إقليمية لمنح الشهادات والاعتماد.
    L'homologation de ces diplômes est liée au respect d'un cahier des charges spécifiant les programmes de formation, le niveau du personnel formateur et la qualité des équipements pédagogiques utilisés. UN ويرتبط التصديق على هذه الشهادات باحترام ملف يحدد برامج التدريب ومستوى المدربين ونوعية المعدات التربوية المستخدمة.
    La Mission de police a refusé de rouvrir les affaires ou de recevoir des recours introduits contre les décisions prises en matière d'homologation. UN ورفضت بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك إعادة النظر في الدعاوى أو قبول الطعون في قرارات منح الشهادات.
    homologation des installations nucléaires/habilitation des entités/autorisation de l'utilisation des matières UN إصدار تراخيص للمنشآت والكيانات النووية لاستخدام المواد النووية
    Celle—ci devait reposer sur des critères applicables tant aux organes de certification qu'aux systèmes d'homologation. UN وقد أُشير إلى أن الاعتراف المتبادل ينبغي أن يستند إلى معايير خاصة بهيئات إصدار الشهادات ونظم الاعتماد.
    La mise en place de moyens d'homologation peut nécessiter des investissements considérables de la part des pouvoirs publics, mais abaisse les coûts que doivent supporter les différents organismes. UN وقد يتطلب إنشاء الهياكل اﻷساسية ﻹصدار الشهادات استثمارات كبيرة من جانب الحكومة، ولكنه يخفض التكاليف على فرادى المنظمات.
    homologation des services mexicains de distribution de l’eau et de traitement des eaux usées et établissement d’un programme de formation à leur intention; UN برنامج منح الشهادات والتدريب لمرافق المياه ومياه الفضلات بالمكسيك؛
    ∙ Travaux du FSC sur l'accréditation des sociétés d'homologation Documentation disponible UN ● اﻷعمال التي قام بهــا مجلس إدارة الغابات بشـــأن اعتماد شركات منح الشهادات.
    Directives à l'intention des sociétés d'homologation disponibles UN تتوافـــر المبـــادئ التوجيهية لشركات منح الشهادات
    Enfin, l'homologation et l'essai des produits constitueront une charge financière proportionnellement plus lourde pour les petites entreprises. UN كما أن استصدار الشهادات واختبار المنتجات قد يكلفان، بالتناسب الشركات الصغيرة الحجم أكثر من غيرها.
    Il importe toutefois de situer dans une juste perspective la question de l'homologation telle qu'elle se pose actuellement. UN بيد أنه من المهم وضع التركيز الحالي على إصدار الشهادات في المنظـــور الصحيح.
    On peut faire valoir également que si la gestion viable des forêts est une condition préalable à l'homologation, par contre, elle peut se faire indépendamment de cette dernière. UN وقيل أيضا إن اصدار الشهادات يتطلب كشرط أساسي لا غنى عنه، توفر الادارة المستدامة للغابات ولكن تنفيذ الادارة المستدامة للغابات لا يتطلب إصدار شهادات.
    Il y a lieu de penser que ceux-ci seront de loin supérieurs aux coûts de la procédure d'homologation elle-même. UN ويُرجح أن تكون هذه التكاليف أعلى بكثير من تكاليف عملية إصدار الشهادات ذاتها.
    Même dans l'hypothèse très optimiste d'une expansion des programmes d'homologation, il est peu probable que cette situation change dans un avenir proche. UN وحتى في ظل أكثر تصورات توسيع نظم إصدار الشهادات تفاؤلا فإنه لا يرجح أن يتغير في اﻷمر شيء في المستقبل المنظور.
    L'homologation contribuerait également à faire face aux problèmes de la transparence des marchés. UN وسيساعد إصدار الشهادات القطرية كذلك في حل مشكلة شفافية اﻷسواق.
    homologation des installations nucléaires/habilitation des entités/autorisation de l'utilisation des matières UN إصدار تراخيص للمنشآت والكيانات النووية ولاستعمال المواد النووية
    homologation des installations nucléaires/habilitation des entités/autorisation de l'utilisation des matières UN إصدار تراخيص للمنشآت والكيانات النووية ولاستعمال المواد النووية
    homologation des installations nucléaires/habilitation des entités/autorisation de l'utilisation des matières UN منح التراخيص للمنشآت والكيانات النووية ولاستعمال المواد النووية
    156. A la suite de la signature d'un accord entre la Commission des Communautés européennes et l'UNRWA pour la construction d'un hôpital général de 232 lits dans la bande de Gaza, 21 entrepreneurs étrangers et locaux ont soumis à l'Office des demandes d'homologation. UN ١٥٦ - وبعد توقيع اتفاق بين لجنة الاتحادات اﻷوروبية واﻷونروا ﻹنشاء مستشفى عام يضم ٢٣٢ سريرا في غزة، فقد قدم ٢١ مقاولا دوليا ومحليا للوكالة أوراقا تثبت أهليتهم لتنفيذ العمل.
    Entrée en vigueur le 18 août 2010, elle empêche toute future homologation du pesticide précité. UN ودخل القرار حيز النفاذ في 18 آب/أغسطس 2010 وهو قرار يمنع تسجيل مبيد الآفات هذا في المستقبل.
    La préparation intégrale d'un pesticide doit être divulguée pendant le processus d'homologation préalable à la mise sur le marché. UN ويجب الكشف عن التركيبة الكاملة للمبيد أثناء عملية التسجيل السابق للتسويق.
    En février 2010, le Ministère de l'agriculture, de l'élevage et de l'approvisionnement (MAPA) a donc, par un acte administratif, révoqué les homologations des trois pesticides à base de trichlorfon, aucune homologation ne pouvant être octroyée et, donc, maintenue sans une évaluation environnementale en règle. UN وبناءً على ذلك أعلنت وزارة الزراعة والثروة الحيوانية والإمدادات الغذائية، من خلال قانون إداري صدر في شباط/فبراير 2010، عن إلغاء تسجيلات مبيدات الآفات الثلاثة القائمة على الترايكلورفون نظراً لأن من غير الممكن الإبقاء على هذه التسجيلات بدون تقييم بيئي صحيح يمثل عنصراً أساسياً في عملية التسجيل.
    L'avantage compétitif de l'ONUDI sera limité si l'homologation intervient tardivement. UN وستكون الميزة النسبية لليونيدو محدودة إذا تأخر اعتماد خدمات ذات نوعية.
    :: Amélioration du dialogue sur l'homologation des forêts et des produits forestiers entre les gouvernements, le secteur privé, les organisations internationales et les ONG, en vue d'une expansion des zones faisant l'objet d'une exploitation forestière durable, en particulier dans les régions tropicales. UN :: تطوير الحوار بين الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن إصدار شهادات الاعتماد الحرجية واعتماد المنتجات الحرجية، سعيا إلى توسيع المساحات التي تطبَّق فيها الإدارة المستدامة للغابات ولا سيما في المناطق المدارية.
    - Tu pourrais aller vérifier l'homologation. Open Subtitles يمكنك الذهاب إلى وسط المدينة والتأكد من صحّة الوصيّة
    Déclaration Compos Mentis Non approuvé par l'homologation tribunal pour vos dossiers. Open Subtitles إعلان ,انه غير عاقل التي وافقت عليه محكمة الوصايا لسجلاتك.
    La Malaisie a utilisé ses critères et indicateurs pour lancer son système d'homologation. UN واستخدمت ماليزيا معاييرها ومؤشراتها لبدء نظامها لمنح تراخيص الأخشاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus