D'autre part, il semble qu'il y ait beaucoup moins de hongrois de souche dans la police. | UN | علاوة على ذلك، يبدو أن عدد المنحدرين من اﻹثنية الهنغارية الذين يعملون في قوة الشرطة قد انخفض بحدة. |
Les licences pour ce type de marchandises ne sont octroyées qu'avec le consentement préalable de l'Office hongrois de l'énergie atomique. | UN | وتصدر التراخيص لهذه الأنواع من السلع بموافقة مسبقة من هيئة الطاقة الذرية الهنغارية. |
Sur le nombre total de hongrois de souche vivant en Croatie, 40 % environ vivent actuellement en exil, 20 % dans les territoires occupés et le reste dans les parties libres de la Croatie. | UN | إن نحو ٤٠ في المائة من مجموع عدد أفراد اﻷقلية الهنغارية في كرواتيا يعيشون حاليا في المنفى، و ٢٠ في المائة في اﻷراضي المحتلة والباقون في اﻷجزاء الحرة من كرواتيا. |
Cette candidature est également appuyée par le Groupe national hongrois de la Cour permanente d'arbitrage. | UN | وقد أيد ترشيحها أيضا الفريق الوطني الهنغاري لمحكمة التحكيم الدائمة. |
Les données peuvent être transmises au Centre d'information de Schengen par le Centre hongrois de coopération internationale. | UN | وقد تحال البيانات إلى مركز شنغن للمعلومات عبر مركز التعاون الدولي الهنغاري. |
Il est vrai qu'un certain nombre de Hongrois ont voulu se dérober à la mobilisation et ont quitté le pays à la demande de leur parti politique national, la Communauté démocratique des hongrois de Voïvodine. | UN | ومع ذلك، تجدر اﻹشارة الى أنه حدث بالفعل أن عددا من الهنغاريين تفادوا التعبئة وغادروا البلد بناء على طلب حزبهم السياسي الوطني، وهو الحزب المحلي الديمقراطي للهنغاريين المقيمين في فويفودينا. |
Il remercie le Gouvernement hongrois de sa contribution volontaire aux coûts afférents à la tenue de cette conférence. | UN | وشكر حكومة هنغاريا على تبرعها بالمشاركة في تكاليف عقد ذلك المؤتمر. |
Le Ministère hongrois de l'éducation devrait prendre des mesures pour supprimer la ségrégation scolaire des enfants tziganes en mettant au point des méthodes pédagogiques favorisant l'égalité des chances de ces enfants et l'accès équitable de tous à l'éducation. | UN | وينبغي أن تتخذ وزارة التعليم الهنغارية تدابير من أجل إزالة الفصل المدرسي للأطفال الغجر عن طريق وضع أساليب تربوية تشجع تكافؤ فرص هؤلاء الأطفال وإمكانية وصول الجميع إلى التعليم على قدم المساواة. |
3.1 L'auteur estime que le refus du Gouvernement hongrois de l'indemniser constitue une violation des droits garantis par le Pacte et un acte de discrimination. | UN | ٣-١ يشكو مقدم البلاغ من أن امتناع الحكومة الهنغارية عن تقديم تعويض له يعتبر انتهاكا لحقوقه اﻹنسانية ويشكل تمييزا. |
Il est donc plus difficile pour les " Hongrois " de trouver un emploi qualifié, et cette situation crée des barrières qui isolent la minorité hongroise du reste de la société slovaque. | UN | ومن ثم، غدا من اﻷصعب على " الهنغاريين " أن يجدوا عملاً يتطلب مؤهلات، وقد خلق هذا الوضع حواجز تعزل اﻷقلية الهنغارية عن باقي المجتمع السلوفاكي. |
33. Le Ministère hongrois des affaires étrangères dit avoir dû couvrir des congés payés extraordinaires en faveur du personnel hongrois de ses ambassades au Koweït et à Bagdad une fois ce personnel évacué des pays en question. | UN | ٣٣- تدعي وزارة الخارجية الهنغارية أنها قد تكبدت " تكاليف استثنائية تتعلق بالاجلاء القهري لموظفي السفارتين الهنغاريين العاملين في كل من الكويت وبغداد " وذلك عقب اﻹجلاء من هذين البلدين. |
Les hauts fonctionnaires du Ministère hongrois de la justice et de l'application des lois comme les hauts responsables des autorités de police étaient, depuis le tout début, attachés à la coopération avec les Roms. | UN | وأضاف أن كبار المسؤولين في كل من وزارة العدل وإنفاذ القوانين الهنغارية ووكالات إنفاذ القوانين قد التزموا بالتعاون مع جماعة الروما منذ البداية. |
Les observateurs militaires et contingents hongrois de missions internationales de maintien de la paix reçoivent également une formation avant leur déploiement. | UN | كما يتلقى المراقبون العسكريون الهنغاريون والوحدات العسكرية الهنغارية المشتركة في بعثات حفظ السلام الدولية تدريبا قبل الانتشار في مجال القانون الإنساني الدولي. |
14. Mad'arská socialistická strana Slovenska (Parti socialiste hongrois de Slovaquie) | UN | الحزب الهنغاري الاشتراكي في سلوفاكيا حزب المعتدلين الديمقراطيين |
Cela s'explique non seulement par la maturité politique du peuple hongrois mais aussi par l'existence, dans la Constitution hongroise, de dispositions visant à garantir l'égalité des droits de tous les êtres humains et, dans le Code pénal hongrois, de dispositions sanctionnant toutes les formes de discrimination. | UN | وهذا راجع الى النضج السياسي لشعب هنغاريا وكذلك الى ما نص عليه في دستور هنغاريا من أحكام لضمان المساواة في الحقوق بين جميع اﻷفراد. كما ينص القانون الجنائي الهنغاري على معاقبة جميع أشكال التمييز. |
Depuis 1991, près de 40 000 Croates de souche et 50 000 hongrois de souche ont été chassés ou forcés de quitter la province. | UN | فمنذ عام ١٩٩١، طرد من المقاطعة قرابة ٠٠٠ ٤٠ من ذوي العرق الكرواتي و ٠٠٠ ٥٠ من ذوي العرق الهنغاري أو أجبروا على مغادرتها. |
Accueillie par le Gouvernement hongrois, la réunion a été organisée conjointement par la CEE, le FNUAP et l’Office central hongrois de statistique, en étroite collaboration avec le Conseil de l’Europe. | UN | وقامت حكومة هنغاريا باستضافة هذا المؤتمر، الذي نُظم بالاشتراك بين اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ومكتب اﻹحصاءات المركزية الهنغاري. |
Le système hongrois de contrôle des exportations prévoit une coopération internationale étroite et la liste des produits sous contrôle est donc ajustée périodiquement de manière à répondre aux prescriptions des régimes internationaux. | UN | وحيث إن نظام مراقبة الصادرات الهنغاري يتضمن تعاونا دوليا محكما، فإن قائمة المنتجات الخاضعة للمراقبة تعكس بمرونة توقعات الأنظمة الدولية. |
Des informations complémentaires ont été demandées au sujet des allégations d'assassinat ou d'expulsion de hongrois de souche vivant dans la région de Baranja. | UN | كما طلبت معلومات عما نشر من قتل أو طرد الهنغاريين الاثنيين الذين يعيشون في منطقة برانجا. |
On s'est donc inquiété du fait que les programmes actuels ne permettaient pas aux élèves hongrois de s'initier comme il convenait à leurs propres histoire et culture. | UN | وهكذا أعرب عن القلق من أن المناهج الحالية لا تلبي حاجات الطلبة الهنغاريين لتعلم تاريخ بلدهم وثقافته. |
On s’est donc inquiété du fait que les programmes actuels ne permettaient pas aux élèves hongrois de s’initier comme il convenait à leurs propres histoire et culture. | UN | وهكذا أعرب عن القلق من أن المناهج الحالية لا تشبع حاجات الطلبة الهنغاريين لتعلم تاريخ بلدهم وثقافته. |
Le 16 avril 2006, le tribunal hongrois de première instance a condamné Safarov à la réclusion à perpétuité sans possibilité d'appel avant 2036. | UN | وفي 16 نيسان/أبريل 2006، حكمت المحكمة الابتدائية في هنغاريا على سفروف بالسجن المؤبد غير القابل للاستئناف حتى عام 2036. |