"honnêteté et" - Traduction Français en Arabe

    • والأمانة
        
    • بالصراحة واﻷمانة
        
    • بصورة فعلية وعلى نحو يتسم
        
    • الأمانة والشعور
        
    • الصراحة وابداء
        
    • والشفافية
        
    • والصدق
        
    • أو نزاهة
        
    Gouverner avec intégrité, honnêteté et transparence; UN إفشاء النزاهة والأمانة والشفافية في الحكومة؛
    i) Promotion de l'intégrité, de l'honnêteté et de la responsabilité chez les agents publics UN `1` تعزيز النزاهة والأمانة والمسؤولية لدى الموظفين العموميين
    Intégrité, fiabilité, honnêteté et perspicacité sont recherchées dans le choix des chefs communautaires ou des membres du conseil, outre leur savoir, leur sagesse et leur sens de la justice. UN وتتمثل الصفات المطلوبة لدى اختيار زعماء المجتمع أو أعضاء المجلس في النزاهة الشخصية والموثوقية والأمانة وبعد النظر، إلى جانب المعرفة والحكمة وحس العدالة.
    Le souci d'honnêteté et de franchise mis en avant par le Président de la Commission est précisément ce qui a motivé ce débat, dont l'objet est de résoudre les problèmes découlant des rapports non écrits présentés par le Comité consultatif, ainsi que par d'autres organes et le Secrétariat. UN وبيﱠنت أن هذه القضية قد برزت في الواقع بباعث من الاهتمام بالصراحة واﻷمانة عند حل المشاكل التي تظهر في حالة عدم توفر نسخ خطية من تقارير اللجنة الاستشارية، إلى جانب تقارير الهيئات اﻷخرى واﻷمانة العامة أيضا في واقع اﻷمر.
    Il s'agirait là d'un geste véritablement significatif qui inspirerait la confiance des autres États parties, et d'une mesure concrète propice à la transparence qui mettrait en évidence l'honnêteté et la sincérité avec lesquelles les puissances nucléaires s'acquittent des obligations qu'elles ont contractées en signant le Traité. UN وهذا ما من شأنه أن يشكل خطوة إلى الأمام لها قيمة حقيقية وتولد الثقة لدى بقية الدول الأطراف، وإجراء فعالا يكرس الشفافية ودليلا على أن الالتزامات المقطوعة في سياق المعاهدة تنفذ بصورة فعلية وعلى نحو يتسم بالنزاهة.
    [1. Afin de [favoriser une culture du refus de la corruption] [lutter contre la corruption], chaque État Partie encourage les comportements conformes à l'éthique et le développement de l'intégrité chez ses agents publics [en encourageant l'honnêteté et la responsabilité].] UN [1- من أجل [تعزيز ثقافة تنبذ الفساد] [مكافحة الفساد]، تعمل كل دولة طرف على تعزيز السلوك الأخلاقي وتنمية النـزاهة بين موظفيها العموميين [بتشجيع الأمانة والشعور بالمسؤولية].]
    D'autre part, la gouvernance doit prendre appui sur les principes des droits de l'homme, de la transparence, de l'honnêteté et de l'égalité des sexes. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يستند الحكم الرشيد إلى مبادئ حقوق الإنسان والشفافية والأمانة والمساواة بين الجنسين.
    Par intégrité on entend surtout, mais non exclusivement, la probité, l'impartialité, l'équité, l'honnêteté et la bonne foi dans tout ce qui a trait à leur activité et à leur statut. UN ويشمل مفهوم النزاهة، على سبيل المثال لا الحصر، الاستقامة والحياد والعدل والأمانة والصدق في جميع الأمور التي تمس عملهم ومركزهم.
    Par intégrité on entend surtout, mais non exclusivement, la probité, l'impartialité, l'équité, l'honnêteté et la bonne foi dans tout ce qui a trait à leur activité et à leur statut; UN ويشمل مفهوم النزاهة، على سبيل المثال لا الحصر، الاستقامة والحياد والعدل والأمانة والصدق في جميع الأمور التي تمس عملهم ومركزهم؛
    Par intégrité on entend surtout, mais non exclusivement, la probité, l'impartialité, l'équité, l'honnêteté et la bonne foi dans tout ce qui a trait à son activité et à son statut. UN ويشمل مفهوم النزاهة، على سبيل المثال لا الحصر، الاستقامة والحياد والعدل والأمانة والصدق في جميع الأمور التي تمس عملهم ومركزهم؛
    Grâce à son acharnement, sa diligence, son honnêteté et son abnégation, Imamia Medics International espère édifier une organisation qui aura un retentissement sur la population de toutes les régions du monde. UN ومن خلال العمل الشاق، والاجتهاد، والأمانة وإنكار الذات، تأمل المؤسسة الإمامية الطبية الدولية في بناء منظمة تؤثر على المجتمات المحلية في جميع أنحاء العالم.
    Par intégrité on entend surtout, mais non exclusivement, la probité, l'impartialité, l'équité, l'honnêteté et la bonne foi dans tout ce qui a trait à son activité et à son statut. UN ويشمل مفهوم النزاهة، على سبيل المثال لا الحصر، الاستقامة والحياد والعدل والأمانة والصدق في جميع الأمور التي تمس عملهم ومركزهم؛
    Par intégrité on entend surtout, mais non exclusivement, la probité, l'impartialité, l'équité, l'honnêteté et la bonne foi dans tout ce qui a trait à son activité et à son statut. UN ويشمل مفهوم النزاهة، على سبيل المثال لا الحصر، الاستقامة والحياد والعدل والأمانة والصدق في جميع الأمور التي تمس عملهم ومركزهم؛
    Par intégrité on entend surtout, mais non exclusivement, la probité, l'impartialité, l'équité, l'honnêteté et la bonne foi dans tout ce qui a trait à son activité et à son statut. UN ويشمل مفهوم النزاهة، على سبيل المثال لا الحصر، الاستقامة والحياد والعدل والأمانة والصدق في جميع الأمور التي تمس عملهم ومركزهم؛
    9. Diverses délégations ont accueilli avec satisfaction la richesse des informations présentées dans les rapports régionaux et se sont félicitées de l'honnêteté et de la franchise avec laquelle les problèmes rencontrés avaient été reconnus. UN ٩ - وأعربت الوفود عن تقديرها إزاء ثروة المعلومات الواردة في التقارير الوطنية، ورحبت بالصراحة واﻷمانة في الاعتراف بالمشاكل القائمة.
    197. Diverses délégations ont accueilli avec satisfaction la richesse des informations présentées dans les rapports régionaux et se sont félicitées de l'honnêteté et de la franchise avec laquelle les problèmes rencontrés avaient été reconnus. UN ٧٩١ - وأعربت الوفود عن تقديرها للثروة من المعلومات الواردة في التقارير الوطنية، ورحبت بالصراحة واﻷمانة في الاعتراف بالمشاكل القائمة.
    Il s'agirait là d'un geste véritablement significatif qui inspirerait la confiance des autres États parties, et d'une mesure concrète propice à la transparence qui mettrait en évidence l'honnêteté et la sincérité avec lesquelles les puissances nucléaires s'acquittent des obligations qu'elles ont contractées en signant le Traité. UN وهذا ما من شأنه أن يشكل خطوة إلى الأمام لها قيمة حقيقية وتولد الثقة لدى بقية الدول الأطراف، وإجراء فعالا يكرس الشفافية ودليلا على أن الالتزامات المقطوعة في سياق المعاهدة تنفذ بصورة فعلية وعلى نحو يتسم بالنزاهة.
    [1. Afin de [favoriser une culture du refus de la corruption] [lutter contre la corruption], chaque État Partie encourage les comportements conformes à l'éthique et le développement de l'intégrité chez ses agents publics [en encourageant l'honnêteté et la responsabilité].] UN [1- من أجل [تعزيز ثقافة تنبذ الفساد] [مكافحة الفساد]، تعمل كل دولة طرف على تعزيز السلوك الأخلاقي وتنمية النـزاهة بين موظفيها العموميين [بتشجيع الأمانة والشعور بالمسؤولية].]
    L'honnêteté et le remords peuvent raccourcir ta peine. Open Subtitles الصراحة وابداء الندم يمكن أن تزيل الكثير من السنوات
    Cette procédure garantit la nomination de personnes ayant toutes les qualités voulues et jouissant d'une réputation d'intégrité, d'honnêteté et d'impartialité. UN ويضمن ذلك تعيين أفراد يتمتعون بكفاءات عالية وبسمعة قوامها النزاهة والصدق والحياد.
    La bonne foi, l'honnêteté et l'intégrité de ces responsables ne sont pas en cause, mais une telle situation génère par définition des conflits d'intérêts. UN والنية الطيبة، أو نزاهة أو استقامة هؤلاء المسؤولين، ليست موضع شك، كما أنها ليست السبب، ولكن مثل هذا الوضع يسفر تحديداً عن منازعات المصالح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus