"honneur d'appeler votre attention sur" - Traduction Français en Arabe

    • أشير إلى
        
    • أوجه انتباهكم إلى
        
    • أوجه عنايتكم إلى
        
    • أعرض عليكم
        
    • أوجه انتباهكم الى
        
    • أوجه اهتمامكم إلى
        
    • ألفت انتباه سيادتكم
        
    • إيماء
        
    • استرعي انتباهكم إلى
        
    • استرعي اهتمامكم الى
        
    • كريم انتباهكم إلى
        
    • أوجه عنايتكم الى
        
    • أوجِّه انتباهكم إلى
        
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre et la mission de bons offices que j'y assure. UN أتشرف بأن أشير إلى قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وبعثة المساعي الحميدة التي أوفدتها إلى قبرص.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre et la mission de bons offices que j'y assure. UN أتشرف بأن أشير إلى قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وبعثة المساعي الحميدة التي اضطلع بها في قبرص.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre. UN أتشرف بأن أشير إلى قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les nouveaux actes d'agression serbe perpétrés contre la République de Croatie. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى أعمال العدوان الصربي الجديدة على جمهورية كرواتيا.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur plusieurs incidents alarmants qui se sont produits récemment le long de la frontière nord d'Israël. UN أود أن أوجه عنايتكم إلى العديد من الحوادث المثيرة للجزع التي وقعت مؤخرا على الحدود الشمالية لإسرائيل.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan (MONUT). UN يشرفني أن أشير إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la composition de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre. UN يشرفني أن أشير إلى تشكيل قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur ma mission de bons offices et la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP). UN يشرفني أن أشير إلى مهمة المساعي الحميدة التي أضطلع بها وإلى قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur l'article 160 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, qui prévoit que le Comité des contributions conseille l'Assemblée générale au sujet des mesures à prendre en ce qui concerne l'application de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. UN أتشرف بأن أشير إلى المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة التي تنص على أن تسدي لجنة الاشتراكات المشورة إلى الجمعية العامة بشأن تطبيق المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la lettre que j'ai adressée le 27 février 2008 au Président du Conseil de sécurité. UN يشرفني أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 27 شباط/فبراير 2008 الموجهة على رئيس مجلس الأمن.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la résolution 816 (1993) du Conseil de sécurité. UN أتشرف بأن أشير إلى قرار مجلس اﻷمن ٨١٦ )١٩٩٣(.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la lettre datée du 15 avril 1998, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général (S/1998/326). UN يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨ الموجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن )S/1998/326(.
    " J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la résolution 52/52 que l'Assemblée générale a adoptée le 9 décembre 1997, à sa cinquante-deuxième session, au titre de la question intitulée'Question de Palestine'. UN " يشرفني أن أشير إلى القرار ٥٢/٥٢، الذي اتخذته الجمعية العامة في ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، في دورتها الثانية والخمسين، في إطار بند جدول اﻷعمال المعنون ' قضية فلسطين`.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les déclarations relatives à l'Iraq que le Ministre américain des affaires étrangères, Mme Madeleine Albright, a faites, le 26 mars 1997, à l'Université de Georgetown. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أشير إلى التصريحات التي أدلت بها وزيرة الخارجية اﻷمريكية السيدة مادلين أولبرايت في جامعة جون تاون يوم ٢٦/٣/١٩٩٧ بشأن العراق.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur un nouvel acte d'agression commis par les Serbes contre la République de Croatie. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى عمل جديد من أعمال العدوان الصربي المتكرر على جمهورية كرواتيا.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur plusieurs incidents survenus récemment dans la campagne terroriste palestinienne dirigée contre les citoyens israéliens. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى عدة حوادث وقعت مؤخرا في إطار حملة الإرهاب الفلسطيني الموجهة ضد المواطنين الإسرائيليين.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le dernier incident de la campagne de terrorisme menée sans relâche par les Palestiniens contre les citoyens israéliens. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر حادث وقع ضمن حملة الإرهاب الفلسطيني المستمرة والموجهة ضد المدنيين في إسرائيل.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la Liste d'articles sujets à examen. UN يشرفني أن أوجه عنايتكم إلى قائمة استعراض السلع المرفقة.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les faits ci-après, qui sont autant d'exemples récents de l'embargo imposé à la population chypriote turque par les Chypriotes grecs : UN أتشرف بأن أعرض عليكم اﻷمثلة التالية التي جرت مؤخرا للحظر الذي يفرضه القبارصة اليونانيون على الشعب القبرصي التركي:
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les cas suivants de violation par l'Iraq des termes du cessez-le-feu conclu entre les deux pays. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم الى الحوادث التالية من انتهاكات العراق لشروط وقف اطلاق النار بين البلدين.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur une question qui est source de grave préoccupation et de mécontentement pour le Gouvernement sri-lankais. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه اهتمامكم إلى مسألة ما برحت تسبب القلق العميق وعدم الارتياح لحكومة سري لانكا.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur une question extrêmement importante, à savoir l'exécution des contrats d'achat de pièces de rechange et d'équipements pour le secteur pétrolier iraquien conformément aux dispositions du Mémorandum d'accord. UN أود أن ألفت انتباه سيادتكم إلى مسألة في غاية اﻷهمية تتعلق بتنفيذ عقود قطع غيار ومستلزمات القطاع النفطي في العراق بموجب مذكرة التفاهم.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la lettre de mon prédécesseur en date du 16 décembre 2004 (S/2004/997). UN أكتب إليكم إيماء إلى رسالة سلفي المؤرخة 16 كانون الأول/ديسمبر 2004 (S/2004/997).
    D'IRAN AUPRÈS DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur des violations par l'Iraq du cessez-le-feu avec l'Iran. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أتشرف بأن استرعي انتباهكم إلى حالات الانتهاكات التالية التي ارتكبها العراق لشروط وقف اطلاق النار بين البلدين.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les mesures prises par le Gouvernement israélien pour améliorer le sort de la population palestinienne des territoires et son niveau de vie. UN أود أن استرعي اهتمامكم الى الخطوات التي اتخذتها حكومة اسرائيل لتحسين رفاه ومستوى معيشة السكان الفلسطينيين في اﻷراضي.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur une violation récente de l'espace aérien de la République turque de Chypre-Nord commise par un hélicoptère chypriote grec. UN بنــاء علــى تعليمات حكومتــي، يشرفني أن أوجه كريم انتباهكم إلى قيام طائرة عمودية قبرصية يونانية مؤخرا بانتهاك المجال الجوي الوطني للجمهورية التركية لشمال قبرص.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur des violations par l'Iraq du cessez-le-feu avec l'Iran. UN بناء على توجيهات من حكومتي، يشرفني أن أوجه عنايتكم الى قيام العراق بالانتهاكات التالية لبنود وقف إطلاق النار بين البلدين.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le fait que la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Chypre sont systématiquement violées par la Turquie, qui enfreint ouvertement le droit international et menace gravement la sûreté et la sécurité dans l'ensemble de la région. UN وأتشرّف بأن أوجِّه انتباهكم إلى تعديات تركيا المنهجية على سيادة جمهورية قبرص وسلامتها الإقليمية، بخرقها السافر لأحكام القانون الدولي على نحو يعرِّض سلامة المنطقة برمتها وأمنها لخطر شديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus