"honneur de porter à votre attention" - Traduction Français en Arabe

    • أحيل إليكم
        
    • أتشرف بأن أوجه عنايتكم إلى
        
    • أن أوجه عنايتكم إلى
        
    • ألفت انتباهكم إلى
        
    • انتباهكم الى
        
    • بأن أوجه انتباهكم إلى
        
    • أوجﱢه انتباهكم إلى
        
    • أوجﱢه عنايتكم إلى
        
    J'ai l'honneur de porter à votre attention une déclaration de la présidence de l'Union européenne sur l'extension de colonies de peuplement sur le plateau du Golan, publiée le 26 août 1998 (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم البيان الصادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن التوسع في المستوطنات في مرتفعات الجولان.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention le rapport ci-joint de la mission d'établissement des faits des Nations Unies sur la situation qui prévaut entre Djibouti et l'Érythrée. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي حقائق الحالة السائدة بين جيبوتي وإريتريا.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l'Union européenne sur le regain de violence au Kosovo, publiée le 3 mars 1998. UN يشرفني أن أحيل إليكم بيان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي الصادر في ٣ آذار/ مارس ١٩٩٨ بشأن تجدد العنف في كوسوفو.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l'Union européenne relative au dialogue national au Burundi, publiée le 22 août 1997. UN أتشرف بأن أحيل إليكم اﻹعلان الذي أصدرته رئاسة الاتحاد اﻷوروبي في ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٧ بشأن الحوار الوطني في بوروندي.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l'Union européenne sur la démilitarisation de l'UCK, publiée le 23 septembre 1999. UN أتشرف بأن أحيل إليكم البيان الصادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ بشأن تجريد جيش تحرير كوسوفو من السلاح.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l'Union européenne sur Brcko publiée le 5 mars 1999 (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم البيان الصادر في ٥ آذار/ مارس ١٩٩٩ عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن برتشكو )انظر المرفق(.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration publiée le 7 septembre 2000 par la présidence de l'Union européenne au nom de l'Union européenne sur le Timor-Ouest (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم البيان الذي أصدرته رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد الأوروبي في 7 أيلول/سبتمبر 2000 بشأن تيمور الغربية.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention la Déclaration de la Présidence de l'Union européenne sur la République fédérative de Yougoslavie, publiée le 10 novembre 1997. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص البيان الصادر في ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la Présidence de l'Union européenne relative à la situation en Republika Srpska en Bosnie-Herzégovine, publiée le 10 juillet 1997. UN أتشرف بأن أحيل إليكم اﻹعلان الصادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي، في ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٧، بشأن الحالة في جمهورية سربسكا في البوسنة والهرسك.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l'Union européenne sur l'Albanie, publiée le 16 mai 1997. UN أتشرف بأن أحيل إليكم البيان الصادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن ألبانيا في ١٦ أيار/مايو ١٩٩٧ )انظر المرفق(.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration sur la situation au Népal, faite le 28 février 2005 par la présidence au nom de l'Union européenne (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم بيانا بشأن الحالة في نيبال صدر في 28 شباط/ فبراير عن الرئاسة باسم الاتحاد الأوروبي (أنظر المرفق).
    J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration sur le Togo, faite le 4 mars 2005 par la présidence au nom de l'Union européenne (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم بيانا بشأن توغو أصدرته رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد في 4 آذار/مارس 2005 (انظر المرفق).
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention le plan en sept points proposé à Rome le mercredi 26 juillet 2006 par le Premier Ministre libanais, M. Fouad Siniora, et adopté ultérieurement par le Conseil des ministres libanais. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم خطة النقاط السبع التي طرحها فؤاد السنيورة، رئيس وزراء لبنان، في روما يوم الأربعاء، 26 تموز/يوليه 2006، والتي أقرها فيما بعد مجلس الوزراء اللبناني.
    Au nom du Comité des représentants permanents auprès du Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat), j'ai l'honneur de porter à votre attention les six projets de résolution énumérés ci-après, dont vous trouverez copie ci-joint, qui ont été préparés par le Comité en vue d'être soumis au Conseil d'administration à sa vingt et unième session. UN نيابة عن لجنة الممثلين الدائمين لدى برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، يشرفني أن أحيل إليكم طيه لعنايتكم، نسخ ستة قرارات نوردها أدناه، أعدتها اللجنة لتقديمها إلى مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في دورتها الحادية والعشرين.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration publiée le 27 mars 2002 par la présidence de l'Union européenne au nom de l'Union européenne sur la remise à la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) de détenus albanais du Kosovo par les autorités de Belgrade (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم البيان الصادر في 27 آذار/مارس 2002 باسم الاتحاد الأوروبي من رئاسته بشأن تسليم ألبان كوسوفو المحتجزين لدى سلطات بلغراد إلى بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention deux lettres, en date des 5 juin et 1er septembre 2008, que m'a adressées le juge Fausto Pocar, Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (voir annexes I et II). UN أحيل إليكم طيه رسالتين مؤرختين 5 حزيران/يونيه 2008 و 1 أيلول/سبتمبر 2008 موجهتين إليّ من القاضي فاوستو بوكار، رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (انظر المرفقين الأول والثاني).
    J'ai l'honneur de porter à votre attention les observations du Ministère des affaires étrangères de la République d'Ouzbékistan sur le rapport de la Fédération internationale d'Helsinki pour les droits de l'homme concernant la situation des droits de l'homme en Ouzbékistan (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم تعليقات وزارة خارجية جمهورية أوزبكستان على فحوى تقرير اتحاد هلسنكي الدولي لحقوق الإنسان بشأن حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de porter à votre attention le document de réflexion établi en vue du débat public du Conseil de sécurité sur la mise en œuvre des mesures exposées dans l'annexe à la note du Président du Conseil de sécurité en date du 19 juillet 2006 (S/2006/507) (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم الورقة المفاهيمية من أجل المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن بشأن تنفيذ التدابير الواردة في مرفق مذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 19 تموز/يوليه 2006 (S/2006/507) (انظر المرفق).
    AUPRÈS DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention les cas de violation par l'Iraq du cessez-le-feu entre les deux pays. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه عنايتكم إلى قيام العراق بالانتهاكات التالية بشروط اتفاق وقف إطلاق النار بين البلدين.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention ce qui suit : UN يشرفني أن أوجه عنايتكم إلى ما يلي:
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention un acte criminel de provocation perpétré par les forces d'occupation turques à Chypre. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن ألفت انتباهكم إلى فعل استفزازي إجرامي ارتكبته قوات الاحتلال التركية في قبرص.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention le cas ci-après de violation par l'Iraq des modalités du cessez-le-feu entre les deux pays. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن استرعي انتباهكم الى الانتهاك العراقي التالي ﻷحكام وقف إطلاق النار بين البلدين.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention les nouvelles violations par l'Iraq des dispositions relatives au cessez-le-feu entre les deux pays. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات التالية التي قام بها العراق ﻷحكام وقف إطلاق النار بين البلدين:
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention les faits ci-après concernant la destruction du patrimoine culturel qui se poursuit dans la zone occupée de Chypre. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجﱢه انتباهكم إلى التطورات التالية فيما يتعلق بالدمار المستمر الذي يتعرض له التراث الثقافي للمنطقة المحتلة من قبرص.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention une proposition du Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne, rendue publique le 14 avril 1999, visant à apporter une solution à la crise du Kosovo (voir annexe). UN أتشرف بأن أوجﱢه عنايتكم إلى اقتراح مقدم من حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية يهدف إلى إيجاد حل ﻷزمة كوسوفو، تم إعلانه في ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٩ )انظر المرفق(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus