J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre que M. Franjo Tudjman, Président de la République de Croatie, vous a adressée. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة اليكم من رئيس جمهورية كرواتيا الدكتور فرانجو تودجمان. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie à la suite des frappes aériennes des forces de l'OTAN contre le territoire de la République de Srpska dans la région de Gorazde. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه البيان الصادر عن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أعقاب الغارات الجوية التي شنتها قوات منظمة حلف شمال اﻷطلسي على أراضي جمهورية صربسكا في منطقة غورازده. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la liste des biens et technologies à double usage (liste des produits et technologies sensibles et très sensibles) de l'Arrangement de Wassenaar. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه القائمة الحساسة للبضائع والتكنولوجيات المزدوجة الاستخدام، في إطار ترتيب فاسينار. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre que le Président de la République azerbaïdjanaise, S. E. Abulfaz Elchibey, a adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, S. E. Boutros Boutros-Ghali, et que la mission a reçue par télécopie. | UN | أتشرف يأن أحيل إليكم طيه نص رسالة وجهها رئيس جمهورية أذريبجان فخامة الدكتور أبو الفاز الشيبيه، الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة سعادة الدكتور بطرس بطرس غالي، كما وردت بالفاكس. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la Déclaration ministérielle adoptée à l'occasion de la vingt-huitième réunion des Ministres des affaires étrangères du Groupe des 77, tenue au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York le 30 septembre 2004. | UN | يشرفني أن أرفق طي هذه الرسالة الإعلان الوزاري المعتمد بمناسبة انعقاد الاجتماع الثامن والعشرين لوزراء خارجية مجموعة الـ 77، في مقر الأمم المتحدة بنيويورك في 30 أيلول/سبتمبر 2004. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la Déclaration conjointe de la Fédération de Russie, des États-Unis d'Amérique, de l'Union européenne et de l'Organisation des Nations Unies sur l'intensification des affrontements au Moyen-Orient (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا البيان المشترك الصادر عن الاتحاد الروسي، والولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة بشأن تصاعد المواجهة في الشرق الأوسط (انظر المرفق). |
En ma qualité de Président du Groupe de contact, j'ai également l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration adoptée lors de cette réunion. | UN | وبصفتي رئيس فريق الاتصال، يشرفني كذلك أن أحيل طي هذا البيان الذي اعتمد في ذلك الاجتماع. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration publiée par le Ministère des relations extérieures concernant le refus opposé aux demandes de visa de Mmes Olga Salanueva Arango et Adriana Pérez Oconor, épouses respectives de MM. René González Sehwerert et de Gerardo Hernández Nordelo. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه بيان وزارة الخارجية بشأن رفض الولايات المتحدة منح تأشيرتي دخول للرفيقتين أولغا سالنويفا أرانغو، وأدريانا بيريز أكنورا، زوجتي رينيه غونزاليس سهويرير، وغيراردو هرنانديز نورديلو. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la version française d'un communiqué sur la situation en Afghanistan, publié le 17 mars 1994, au nom de l'Union européenne, par la présidence de l'Union. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه النصين الانكليزي والفرنسي لبلاغ بشأن الحالة في أفغانستان أصدره رئيس الاتحاد اﻷوروبي في ١٧ آذار/مارس ١٩٩٤ بالنيابة عن الاتحاد. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la Déclaration gouvernementale que les services de la présidence ont rendue publique le 16 janvier 1999, concernant la situation actuelle en Sierra Leone (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أتشرف بأن أحيل طيه بيانا حكوميا صادرا عن مكتب الرئيس، في ١٦ كانون الثاني/يناير بشأن الحالة الراهنة في سيراليون. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration sur le Kosovo que les ministres des affaires étrangères des pays membres du Groupe de contact, réunis avec les Ministres des affaires étrangères du Canada et du Japon, ont rendu publique à Londres le 12 juin 1998. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص البيان المتعلق بكوسوفو الصادر عن وزراء خارجية فريق الاتصال، في الاجتماع الذي عقده بالاشتراك مع وزيري خارجية كندا واليابان في لندن في ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la traduction de la note verbale datée du 27 septembre 1998, adressée à l'ambassade de la République d'Iraq à Téhéran par le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه الترجمة الانكليزية للمذكرة الشفوية المؤرخة ٧٢ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١ والموجهة من وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية إلى سفارة جمهورية العراق في طهران. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre datée du 15 mars 1998, que le Président du Gouvernement de la République de Serbie, M. Mirko Marjanović, a adressée au Président du Comité international de la Croix-Rouge, M. Cornelio Sommaruga. | UN | يشرفني أن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١٥ آذار/ مارس ١٩٩٨ موجهة من السيد ميركو ماريانوفيتش، رئيس حكومة جمهورية صربيا، إلى السيد كورنيليو سوماروغا، رئيس لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre que vous adresse le Président de la République de Moldova, M. Mircea Snegur, sur la situation dans les régions orientales de la République de Moldova. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة رئيس جمهورية مولدوفا، صاحب الفخامة السيد ميرسيا سنيغور، بشأن الحالة في المقاطعات الشرقية لجمهورية مولدوفا. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la Géorgie concernant la dégradation de la situation en Abkhazie (Géorgie). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه بيان وزارة الخارجية في جورجيا بشأن التصعيد الذي تشهده الحالة في أبخازيا بجورجيا. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la liste des membres du Gouvernement formé le 28 décembre 2005. | UN | بناء على تعليمات من حكومة بلدي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه قائمة أعضاء الحكومة التي شُكلت في 28 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration écrite de la délégation de la Serbie (voir annexe), exerçant son droit de réponse aux observations faites par Adnan Terzić, Président du Conseil des ministres de la Bosnie-Herzégovine, devant le Conseil de sécurité le 8 novembre 2006 (voir S/PV.5563). | UN | يشرفني أن أرفق طي هذه الرسالة البيان الخطي لوفد جمهورية صربيا (انظر المرفق) في إطار ممارسة الحق في الرد على الملاحظات التي أدلى بها عدنان ترزيتش، رئيس مجلس وزراء البوسنة والهرسك في مجلس الأمن في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 (انظر الوثيقة S/PV.5563). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la réponse de M. Slobodan Milosevic, Président de la République fédérale de Yougoslavie, au message des Coprésidents de la réunion de Rambouillet, les Ministres français et britannique des affaires étrangères, MM. Hubert Vedrine et Robin Cook (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا رد رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، سلوبودان ميلوسيفيتش، على رسالة الرئيسين المشاركين لاجتماع رامبوييه، أوبير فيدرين وروبين كوك وزيرا خارجية فرنسا وبريطانيا العظمى )انظر المرفق(. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration que le Ministère des affaires étrangères de la République du Bélarus a rendue publique le 20 mars 1999 sur la situation au Kosovo (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل طي هذا بيانا صادرا في ٢٠ آذار/ مارس ١٩٩٩ عن وزارة خارجية بيلاروس بشأن الحالة في كوسوفو )انظر المرفق(. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la réponse du Gouvernement roumain aux questions que le Comité contre le terrorisme lui a posées dans un document daté du 22 octobre 2004 (voir pièce jointe). | UN | أتشرف بأن أبعث إليكم طيه جواب حكومة رومانيا على الاستفسارات المحددة التي طرحتها لجنة مكافحة الإرهاب، الواردة في الوثيقة المؤرخة 22 تشرين الأول/أكتوبر 2004 (انظر الضميمة). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la Déclaration de Vilnius. | UN | يشرفني أن أرفق طيه بيان فيلنيوس. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre qui vous est adressée par M. Zoran Thaler, Ministre des affaires étrangères de la République de Slovénie. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة الموجهة من سعادة السيد زوران ثالير، وزير خارجية جمهورية سلوفينيا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la Déclaration sur le Centenaire du Traité de 1904 publié par le Ministère bolivien des relations extérieures et du culte (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم رفق هذه الرسالة بيانا صدر عن وزارة بوليفيا للشؤون الخارجية وشؤون العبادات بمناسبة مرور مائة عام على توقيع معاهدة عام 1904 (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la communication du Haut Représentant, M. Carlos Westendorp, datée du 10 juillet 1997, sur l'application de l'Accord de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل الرسالة المرفقة المؤرخة ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٧ الواردة من الممثل السامي، السيد كارلوس وستندورب، بشأن تنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك. |