J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement turc a décidé de présenter la candidature de M. Cihan Terzi à un poste de membre du Corps commun d'inspection. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن حكومة تركيا قررت ترشيح السيد جيهان ترزي لعضوية وحدة التفتيش المشتركة بالأمم المتحدة. |
J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine a décidé de ne pas poursuivre son action à l'égard du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord devant la Cour internationale de Justice. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك قررت عدم السير في دعوى أمام محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement mexicain a décidé de demander à devenir membre du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن حكومة المكسيك قررت التماس قبولها عضوا في اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement de la République d'Ouzbékistan poursuit ses efforts visant à appliquer intégralement la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن حكومة جمهورية أوزبكستان تواصل جهودها للامتثال الكامل لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement zambien a conclu son enquête sur lesdites allégations et que ses conclusions figurent ci-dessous. | UN | ويشرفني إبلاغكم بأن حكومة زامبيا قد انتهت اﻵن من تحقيقاتها في الادعاءات المذكورة وترد أدناه نتائج التحقيق الذي أجرته. |
J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement de la République slovaque a décidé de présenter sa candidature à l'élection des membres du Conseil des droits de l'homme pour la période 2008-2011, qui aura lieu lors de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale en mai 2008 (voir annexe). | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن حكومة الجمهورية السلوفاكية قررت ترشيح نفسها لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2008-2011 في الانتخابات التي ستجري أثناء الدورة الثانية والستين للجمعية العامة في أيار/مايو 2008. |
La Chine faisant partie des pays nommés par l'Assemblée générale pour siéger au Corps commun d'inspection à sa cinquante-cinquième séance plénière, j'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement chinois a décidé de présenter la candidature de M. Zhang Yishan pour le mandat débutant en janvier 2008. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن حكومة الصين، باعتبارها أحد البلدان التي اختارتها الجمعية العامة في الجلسة العامة الخامسة والخمسين لدورتها الحادية والستين التي عُقِدت في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، قررت ترشيح السيد زانغ ييشان للمنصب للفترة التي تبدأ في كانون الثاني/يناير 2008. |
J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement français, désireux de participer au renforcement de l'action des États Membres des Nations Unies dans le domaine de la défense de tous les droits de l'homme pour tous, a présenté sa candidature pour sa réélection au Conseil des droits de l'homme, lors des élections qui auront lieu le 16 mai 2008. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن حكومة فرنسا، إذ ترغب في المشاركة في تعزيز عمل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في مجال الدفاع عن كل حقوق الإنسان للجميع، قدمت طلب ترشيحها لإعادة انتخابها لمجلس حقوق الإنسان خلال الانتخابات التي ستُجرى في 16 أيار/مايو 2008. |
J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement de la République d'Iraq a accepté la proposition contenue dans votre lettre du 9 décembre 2002 concernant la prorogation des dispositions du Mémorandum d'accord entre le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement de la République d'Iraq du 20 mai 1996. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن حكومة جمهورية العراق قد وافقت على الاقتراح الوارد في رسالتكم المؤرخة 9 كانون الأول/ديسمبر 2002 والمتعلق بتمديد أحكام مذكرة التفاهم بين الأمانة العامة للأمم المتحدة وحكومة جمهورية العراق المؤرخة 20 أيار/مايو 1996. |
J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement de la République d'Iraq a accepté la proposition contenue dans votre lettre du 28 mai 2002 concernant la prorogation des dispositions du Mémorandum d'accord entre le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement de la République d'Iraq du 20 mai 1996 pour une nouvelle période de 180 jours à compter du 30 mai 2002. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن حكومة جمهورية العراق قد وافقت على الاقتراح الوارد في رسالتكم المؤرخة 28 أيار/مايو 2002 والمتعلق بتمديد أحكام مذكرة التفاهم بين الأمانة العامة للأمم المتحدة وحكومة جمهورية العراق والمؤرخة 20 أيار/مايو 1996 لفترة إضافية مدتها 180 يوما اعتبارا من 30 أيار/مايو 2002. |
J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement iraquien souscrit à la proposition faite dans votre lettre du 24 mai 1999, tendant à proroger les dispositions du Mémorandum d'accord du 20 mai 1996 pour une nouvelle période de 180 jours à compter du 25 mai 1999. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن حكومة العراق توافق على المقترح الوارد في رسالتكم المؤرخة ٢٤ أيار/ مايو ١٩٩٩ بتمديد العمل بأحكام مذكرة التفاهم المؤرخة ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٦ لفترة إضافية مدتها ١٨٠ يوما، اعتبارا من ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٩. |
J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement iraquien souscrit à la proposition faite dans votre lettre du 25 novembre 1998, tendant à proroger les dispositions du Mémorandum d'accord du 20 mai 1996 pour une nouvelle période de 180 jours à compter du 26 novembre 1998. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن حكومة العراق توافق على الاقتراح الوارد في رسالتكم المؤرخة ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ بتمديد العمل بأحكام مذكرة التفاهم المؤرخة ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٦ لفترة أخرى مدتها ١٨٠ يوما، اعتبارا من ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. |
J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement iraquien souscrit à la proposition faite dans votre lettre du 30 mai 1998 et tendant à proroger les dispositions du Mémorandum d'accord du 20 mai 1996 pour une nouvelle période de 180 jours à compter du 30 mai 1998. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن حكومة العراق توافق على الاقتراح الوارد في رسالتكم المؤرخة ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٨ بتمديد أحكام مذكرة التفاهم المؤرخة ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٦ لفترة إضافية مدتها ١٨٠ يوما، اعتبارا من ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٨. |
J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement mexicain a accueilli à Cancún, du 16 au 18 février 2002, la Réunion des pays hyperdivers animés du même esprit, à laquelle ont participé les ministres de l'environnement et hauts responsables des principaux pays en développement considérés comme hyperdivers et abritant 60 % de la diversité biologique de la planète. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن حكومة المكسيك استضافت في الفترة من 16 إلى 18 شباط/فبراير 2002 في كانكون اجتماع البلدان ذات التنوع البيولوجي الشديد المتقاربة التفكير. وقد شارك في اللقاء وزراء البيئة ومستشارون من البلدان النامية الرئيسية التي يعتبر بأنها تتمتع بتنوع بيولوجي شديد والتي يتركز فيها ستون في المائة من التنوع البيولوجي لكوكبنا. |
J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement libanais demande au Conseil de sécurité de bien vouloir proroger le mandat de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), qui expire le 31 juillet 2002, pour une nouvelle période provisoire de six mois, conformément aux dispositions des résolutions 425 (1978) et 426 (1978) du Conseil de sécurité en date du 19 mars 1978. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن حكومة لبنان تطلب إلى مجلس الأمن تمديد مهمة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (يونيفيل) التي تنتهي في 31 تموز/يوليه 2002 لمدة إضافية مؤقتة قدرها ستة أشهر، وفقا لأحكام قراري مجلس الأمن 425 (1978) و 426 (1978) المؤرخين 19 آذار/مارس 1978. |
J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement namibien a accueilli à Windhoek, les 9 et 10 février 2009, une réunion de haut niveau pour la région de l'Afrique, organisée sur le thème L'agriculture en Afrique au XXIe siècle : relever les défis et réaliser une révolution verte durable. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن حكومة جمهورية ناميبيا استضافت، في ويندهوك، يومي 9 و 10 شباط/فبراير 2009، الاجتماع الرفيع المستوى لمنطقة أفريقيا بشأن موضوع " الزراعة الأفريقية في القرن الحادي والعشرين: مواجهة التحديات، تحقيق ثورة خضراء مستدامة " . |
J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement japonais a tenu à Tokyo, les 12 et 13 mars 2007, un atelier sur les armes légères considérées du point de vue de la protection des collectivités pacifiques et du renforcement de leur pouvoir d'action, et d'appeler votre attention sur le résumé du Président (voir annexe). | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن حكومة اليابان عقدت في طوكيو يومي 12 و 13 آذار/ مارس 2007 حلقة عمل بعنوان " المسائل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من منظور حماية وتمكين المجتمع المسالم " ، وأن ألفت انتباهكم إلى الموجز الذي أعده الرئيس عن حلقة العمل (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement libanais demande au Conseil de sécurité de proroger le mandat de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), qui prend fin le 31 janvier 2004, pour une nouvelle période de six mois, conformément aux dispositions des résolutions 425 (1978) et 426 (1978) du Conseil de sécurité, en date du 19 mars 1978. | UN | أتشـرف بإبلاغكم بأن حكومة لبنـان تطلب إلى مجلس الأمن تمديد ولاية قـوة الأمم المتحدة المؤقتـة في لبنان (يونيفيـل) التي تنتهي في 31 كانون الثاني/يناير 2004 لمدة إضافية مؤقتـة قدرها ستـة أشهر، وذلك وفقـا لأحكام قراري مجلس الأمن 425 (1978) و 426 (1978) المؤرخـَـين 19 آذار/مارس 1978. |
J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement libanais demande au Conseil de sécurité de proroger le mandat de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), qui prend fin le 31 juillet 2004, pour une nouvelle période de six mois, conformément aux résolutions 425 (1978) et 426 (1978) du Conseil de sécurité, en date du 19 mars 1978. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن حكومة لبنان تطلب إلى مجلس الأمن تمديد ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (يونيفيل) التي تنتهي في 31 تموز/يوليه 2004 لمدة إضافية مؤقتة قدرها ستة أشهر، وذلك وفقا لأحكام قراري مجلس الأمن 425 (1978) و 426 (1978) المؤرخين 19 آذار/مارس 1978. |
J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement libanais demande au Conseil de sécurité de proroger le mandat de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), qui prend fin le 31 janvier 2005, pour une nouvelle période de six mois, conformément aux résolutions 425 (1978) et 426 (1978) du Conseil de sécurité, en date du 19 mars 1978. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن حكومة لبنان تطلب إلى مجلس الأمن تمديد ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في جنوب لبنان التي تنتهي في 31 كانون الثاني/يناير 2005 لمدة ستة أشهر إضافية وذلك وفقا لأحكام قراري مجلس الأمن 425 (1978) و 426 (1978) المؤرخين 19 آذار/مارس 1978. |
J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement espagnol s'est porté candidat aux élections au Conseil des droits de l'homme, qui se tiendront en mai prochain pendant la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale, pour la période 2010-2013. | UN | يشرفني إبلاغكم بأن حكومة إسبانيا قدمت ترشيحها لانتخابات عضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2010-2013، التي ستجري في أيار/مايو المقبل أثناء انعقاد دورة الجمعية العامة الرابعة والستين. |