Des mesures efficaces devraient être prises pour décourager de la part de la direction toute entrave à une interaction horizontale entre professionnels. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير فعالة لتثبيط العرقلة الإدارية للتفاعل الأفقي بين الفنيين. |
Dans ce contexte, je voudrais souligner l'importance de la coopération horizontale entre les pays, qui devient un instrument que nous devons à coup sûr renforcer. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أبرز أهمية التعاون الأفقي بين بلداننا، التي تشكل أداة ينبغي تعزيزها. |
:: Coopération horizontale entre les partenaires; | UN | :: النقص في التعاون الأفقي بين أصحاب المصلحة |
Ils ont retenu ce secteur pour la coopération interrégionale ainsi que pour la coopération horizontale entre leurs secrétariats. | UN | وأكدوا على الحاجة إلى التعاون الأقاليمي وكذلك التعاون الأفقي فيما بين أمانتهم في هذا المجال. |
: Renforcement de la programmation multinationale et transnationale pour faciliter la coopération Sud-Sud et horizontale entre les pays | UN | الناتج 2: تدعيم البرمجة المتعددة البلدان والعابرة للحدود لتيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الأفقي فيما بين البلدان |
48. Lorsque cela est nécessaire, les hautes autorités gouvernementales doivent exprimer leur volonté politique à l'effet d'améliorer l'efficacité de la coordination horizontale entre les ministères et les départements opérationnels concernés. | UN | 48- ويعتبر الإعراب عن الإرادة السياسية، حيثما تدعو الضرورة إلى ذلك، من جانب السلطات الحكومية العليا أمراً ضرورياً لتعزيز فعالية التنسيق الأفقي فيما بين الوزارات والدوائر المختصة ذات الصلة. |
Il a déclaré que la réunion constituait un cadre opportun pour une coopération horizontale entre les différents peuples autochtones et groupes minoritaires et que le HautCommissariat diffuserait les conclusions et les recommandations du Séminaire. | UN | وقال إنها فرصة هامة للتعاون الأفقي بين مختلف الشعوب الأصلية ومجموعات الأقليات، وإن مفوضية حقوق الإنسان ستقوم بنشر استنتاجات وتوصيات حلقة العمل. |
De plus, l'inégalité horizontale entre les groupes ethniques et les régions peuvent mener à une situation de conflit. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن يؤدي عدم المساواة الأفقي بين المجموعات والمناطق العرقية إلى نشوب نزاعات(). |
Dans d'autres recommandations, le BSCI a préconisé une plus grande communication horizontale entre le personnel et la direction et une planification plus orientée vers les objectifs à la Section des ressources humaines. | UN | وحث المكتب في توصيات أخرى، على المزيد من الاتصال الأفقي بين الموظفين والمديرين والمزيد من التخطيط الموجه نحو الأهداف في قسم الموارد البشرية. |
Cela étant, le PAR et les PASR sont lentement mais progressivement mis en œuvre, à commencer par les moyens institutionnels requis et l'élaboration de plans de travail concrets pour favoriser la coopération horizontale entre pays en développement. | UN | غير أن برنامج العمل الإقليمي وبرامج العمل دون الإقليمية تنفذ حالياً ببطء وثبات، بدءاً بتشكيل الأطر المؤسسية وصوغ خطط العمل الملموسة لتعزيز التعاون الأفقي بين البلدان النامية. |
19. À accroître la coopération technique horizontale entre pays afin de partager les données d'expérience et les stratégies positives et d'aider à l'accélération des processus requis pour réaliser les objectifs convenus. | UN | 19 - زيادة التعاون التقني الأفقي بين البلدان بغية تقاسم التجارب والاستراتيجيات الإيجابية التي يمكن أن تعجل العمليات اللازمة لبلوغ الأهداف المتفق عليها. |
ONU-Habitat s'est également attaché à resserrer la coordination horizontale entre ses différentes divisions afin de faciliter la mise en œuvre du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme dans le cadre du programme de travail biennal. | UN | 88 - كما تم تعزيز عملية التنسيق الأفقي بين شُعب موئل الأمم المتحدة في تنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، عن طريق برنامج عمل لفترة سنتين. |
a) Renforcer la coopération horizontale entre les pays de la région pour permettre des échanges, s'inspirer des meilleures pratiques et tirer des enseignements des erreurs commises; | UN | (أ) تعزيز التعاون الأفقي بين بلدان المنطقة من أجل تبادل أفضل الممارسات والتعلم منها، والتعلم من الأخطاء أيضاً. |
À accroître la coopération technique horizontale entre pays afin de partager les données d'expérience et les stratégies positives et d'aider à l'accélération des processus requis pour réaliser les objectifs convenus; | UN | 18 - زيادة التعاون التقني الأفقي بين البلدان بغية تبادل الخبرات الإيجابية والاستراتيجيات التي يمكن أن تعجل العمليات اللازمة لبلوغ الأهداف المتفق عليها. |
Coopération horizontale entre conventions et plans d'action relatifs aux mers régionales | UN | 2 - التعاون الأفقي فيما بين إتفاقيات البحار الإقليمية وخطط عملها |
Un participant a souligné que l'Approche stratégique devrait prévoir des mécanismes de coopération technique horizontale entre les pays. | UN | وأكد أحد المشتركين على أنه ينبغي للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية أن يجد آليات للتعاون التقني الأفقي فيما بين البلدان. |
1. Prie le Directeur exécutif d'appuyer l'application de ces accords de jumelage et de continuer à faciliter la négociation de nouveaux arrangements aux fins de coopération horizontale entre programmes pour les mers régionales; | UN | 1 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يدعم تنفيذ ترتيبات التوأمة هذه وأن يستمر في تيسير التفاوض بشأن الترتيبات الجديدة للتعاون الأفقي فيما بين برامج البحار الإقليمية؛ |
L'Organisation apporte actuellement son soutien aux activités liées à l'enregistrement des naissances à l'hôpital, aux campagnes mobiles menées dans les zones frontalières, à l'interopérabilité et à la sécurité des bases de données des institutions, à la reconstitution des fichiers détruits, au renforcement des institutions et à la coopération horizontale entre services d'état civil. | UN | وتقدم المنظمة في الوقت الراهن الدعم في مجالات تسجيل المواليد في المستشفيات، والقيام بحملات متنقلة في المناطق الحدودية، وقدرة المؤسسات على تبادل المعلومات والحفاظ على أمن قواعد البيانات، وترميم ما تلف من سجلات، وتعزيز المؤسسات، والتعاون الأفقي فيما بين سجلات الأحوال المدنية. |
En outre, une coordination horizontale entre les ministères et d'autres organismes du secteur public sera nécessaire pour rendre plus efficaces ces diverses politiques publiques et interventions spécifiques. | UN | 29 - وعلاوة على ذلك، فلكي تكون هذه السياسات العامة والتدخلات المحددة المختلفة أكثر فعاليةً وكفاءةً، يكون من الضروري التنسيق الأفقي فيما بين الوزارات المختلفة وكيانات القطاع العام الأخرى. |
Ils améliorent la collaboration horizontale entre les États Membres et la coopération avec d'autres partenaires et ont considérablement renforcé une approche stratégique de la coopération technique dans les régions tout en stimulant la coopération technique entre pays en développement (CTPD). | UN | وتعزِّز الأطر المذكورة التعاون الأفقي فيما بين الدول الأعضاء والتعاون مع سائر الشركاء، كما أنها أطر عزّزت إلى حد كبير اتباع نهج استراتيجي إزاء التعاون التقني في المناطق الذكورة، ووطّدت في الوقت ذاته التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Ils améliorent la collaboration horizontale entre les États Membres et la coopération avec d'autres partenaires et ont considérablement renforcé une approche stratégique de la coopération technique dans les régions tout en stimulant la coopération technique entre pays en développement (CTPD). | UN | وتعزِّز الأطر المذكورة التعاون الأفقي فيما بين الدول الأعضاء والتعاون مع سائر الشركاء، كما أنها أطر عزّزت إلى حد كبير اتباع نهج استراتيجي إزاء التعاون التقني في المناطق الذكورة، ووطّدت في الوقت ذاته التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |