"hors contexte" - Traduction Français en Arabe

    • خارج السياق
        
    • خارج سياقها
        
    • من سياقها
        
    • خارج سياق
        
    • في غير سياقها
        
    • عن سياقها
        
    • من سياقه
        
    Alors que nous reconnaissons la discrimination constante exercée à l'encontre des femmes, nous pensons que la question de l'héritage ne devrait pas être abordée hors contexte. UN وفي حين أننا ندرك استمرار التمييز ضد المرأة، نعتقد بأنه ينبغي عدم تناول مسألة اﻹرث خارج السياق.
    Une accusation de trahison, hors contexte, n'est pas nécessairement ce que ça semble être. Open Subtitles تهمة الخيانة، خارج السياق ليست بالضرورة كما تبدو
    Voit ton film indépendant petit-budget dont tu dis qu'il est génial en te basant sur des scènes hors contexte que tu as vu au mixage. Open Subtitles أن يرى فيلم محدود الميزانية الذي تجده أنت مدهش مستنداً على بعض المشاهد خارج السياق خلال الدبلجة؟
    Comme cela a été le cas dans pratiquement toutes les autres régions, cette vision ne peut être envisagée hors contexte. UN وكما كان الحال عمليا في كل منطقة أخرى، فإن مثل هذه الرؤية لا يمكن أن نسعى إليها خارج سياقها.
    Certaines remarques sont très tendancieuses car elles sont faites hors contexte, et le rapport ne donne pas les renseignements et les précisions nécessaires. UN كما أن بعض الملاحظات هي ملاحظات مضللة على نحو خطير، حيث ترد خارج سياقها ودون أن تكون مشفوعة بالمعلومات ذات الصلة والإيضاحات اللازمة.
    D'autres encore ont déclaré que, prise hors contexte, elle pouvait encourager l'imposition de restrictions localisées. UN إلا أن البعض قد قال إن انتزاع الجملة من سياقها يمكن أن يشجع على فرض قيود تتعلق بأماكن معينة.
    Les éléments avancés par l'Azerbaïdjan sont pris hors contexte, ne reflètent pas les conclusions générales des missions et ne sont qu'un vil moyen de propagande. UN وإن ما يزعمه الجانب الأذربيجاني مأخوذ من خارج سياق الاستنتاجات العامة ويساء استخدامه لأغراض دعائية.
    Je suis sûr que c'était hors contexte, mais elle m'a dit que tu avais dit que la fac était une perte de temps. Open Subtitles أنا متأكد أنه خارج السياق لكنها أخبرتني أنكَ أخبرتها أن الجامعة مضيعة للوقت
    C'était hors contexte, et je veux que vous sachiez, c'est pas pour ça que je vous ai embauchée. Open Subtitles لقد سمعتي شيئاً خارج السياق واريدك ان تعلمي بأنه ليس السبب الذي دعاني لتوظيفك
    À cet égard, la délégation cubaine considère que tous les efforts de revitalisation doivent se faire de manière coordonnée et intrinsèque, sans que cela revienne à prendre des décisions hors contexte. UN وفي هذا الصدد، أوضح أن وفد كوبا يرى أنه ينبغي أن تبذل كل جهود إعادة التنشيط بشكل منسق وجوهري دون اتخاذ قرارات خارج السياق.
    1. La Malaisie n'envisage pas de modifier la sanction en question, qui est citée hors contexte. UN 1 - لا تعتزم ماليزيا إعادة النظر في هذه العقوبة، لأنها اقتطفت خارج السياق.
    Plusieurs points du texte sortent toutefois largement du domaine de compétence de la Commission et sont cités arbitrairement hors contexte sans être traités de façon exhaustive. UN ومضت قائلة أن هناك مع ذلك العديد من العناصر في النص، التي تتجاوز كثيراً صلاحية اللجنة، ولم يتم تناولها بطريقة شاملة وإنما أشير إليها بصورة انتقائية وفي خارج السياق.
    Illustration 5-4: Les mentions telles que < < principal à l'abri de tout risque > > sont utilisées hors contexte. UN المثال التوضيحي 5-4: تستخدم عبارات مثل " لا مخاطر على رأس المال " خارج السياق.
    Mme la juge, c'est hors contexte. Open Subtitles سيادة القاضي ان ذلك خارج السياق
    De même, l'inclusion partielle de références prises hors contexte leur donne un sens différent du cadre soigneusement pesé des déclarations ou des résolutions dont elles sont tirées. UN كذلك، أن التضمين الجزئي لإشارات خارج سياقها يعطيها معنى مختلفا عن الإطار المتوازن بعناية للإعلانات أو القرارات التي اتخذت منها.
    Un certain nombre de remarques, prises hors contexte et détournées à des fins de propagande politique appuyée par les États-Unis et Israël, sont infondées et sont utilisées par ces deux régimes pour servir des desseins cachés. UN وهناك ملاحظات عديدة بلا أساس، تم ذكرها خارج سياقها وإساءة استخدامها في حملة دعائية تدفعها أغراض سياسية، بدعم من الولايات المتحدة وإسرائيل بوصف ذلك وسيلة لتحقيق مآرب هذين النظامين الخفية.
    5.5 Le conseil estime qu'il n'y avait pas lieu de mentionner la conversation téléphonique enregistrée par les autorités, que l'État partie cite hors contexte. UN 5-5 وتنتقد المحامية إشارة الدولة الطرف إلى المحادثة الهاتفية المسجلة التي استخدمت خارج سياقها.
    Le caractère essentiel est souvent déterminé hors contexte et mal interprété: on pense ainsi que si une activité ou un membre du personnel est jugé non essentiel, cela pourrait entraîner des compressions budgétaires. UN وكثيرا ما تقتطع درجة الأهمية الحاسمة من سياقها ويساء تفسيرها: أي إذا كان أي نشاط من الأنشطة يعتبر غير حاسم الأهمية فإن ذلك قد يؤدي إلى إحداث تخفيضات في الميزانية.
    Une filature dans un terrain pareil, ça revient à une chose. Voir ce qui est hors contexte et savoir quelle en est la cause. Open Subtitles تتبع البشر بتضاريس كهذه عليك أن تعي أمراً واحد تعرف ما هو خارج سياق الطبيعة والمسبب لذلك
    De l’avis du Comité consultatif, mis à part les problèmes que pose l’obtention des données sur l’exécution financière, les rapports sur l’exécution du budget sont trop axés sur la compilation statistique de renseignements comptables, qui, vus hors contexte, peuvent être incomplets ou prêter à confusion. UN ٩١ - ومن رأي اللجنة الاستشارية فإنه باﻹضافة إلى المشاكل المقترنة بالحصول على بيانات اﻷداء المالي، فإن تقارير اﻷداء تبالغ في التركيز على التجميع اﻹحصائي للمعلومات المحاسبية التي يمكن أن تكون غير كاملة أو مضللة إذا أخذت في غير سياقها.
    Vous me citez hors contexte et en désordre. Open Subtitles ومن خلال كل عمليات البث هذه تقوم بأخذ اقتباسات من ،أحاديثي خارجا عن سياقها ،وبخلاف ترتيبها ،ولي أن أضيف
    C'est typique des libéraux de prendre quelque chose hors contexte pour détruire quelqu'un. Open Subtitles أسلوب ليبرالي ضعيف معتاد إخراج الكلام من سياقه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus