En conséquence, l'achat de biens et de services hors d'Iraq augmenterait substantiellement le coût du projet. | UN | ولذلك، فإن الحصول على السلع والخدمات من خارج العراق سيزيد في تكاليف هذا المشروع زيادة كبيرة. |
Les fonds se trouvant sur le compte n'ont pas été expropriés, enlevés, volés ou détruits, mais n'ont pu être utilisés par le requérant hors d'Iraq. | UN | ولما لم تكن الأموال المودعة في الحساب قد صودرت أو نقلت أو سرقت أو أتلفت فهي لم تعد تفيد صاحب المطالبة خارج العراق. |
Les fonds se trouvant sur le compte n'ont pas été expropriés, enlevés, volés ou détruits, mais n'ont pu être utilisés par le requérant hors d'Iraq. | UN | ولما لم تكن الأموال المودعة في الحساب قد صودرت أو نقلت أو سرقت أو أتلفت فهي لم تعد تفيد صاحب المطالبة خارج العراق. |
Le Comité estime qu'Engineering Projects aurait dû conserver hors d'Iraq des doubles de ces documents. | UN | ويرى الفريق أنه كان يتعين على شركة المشاريع الهندسية الاحتفاظ بنسخ عن هذه المستندات خارج العراق. |
Toutefois, il se peut que certains de ces articles aient été transportés hors d'Iraq par des pilleurs de sites puis vendus à titre de ferraille. | UN | ومع ذلك، فمن المحتمل أنه ربما يكون قد تم إزالة بعض المواد من العراق من قِبَل الأشخاص الذين نهبوا المواقع وبيعت كخردة. |
Les quatre véhicules ont été achetés hors d'Iraq. | UN | وجميع العربات الأربع مشتراة من خارج العراق. |
Les voix se font de plus en plus fortes pour demander que le jugement ait lieu hors d'Iraq. | UN | وقد ازدادت المطالبات بنقل المحاكمة إلى خارج العراق. |
Enquêtes sur les matières de rebut trouvées hors d'Iraq | UN | التحقيق في الخردة التي اكتشفت خارج العراق |
Le requérant devait vendre le ciment à des tiers hors d'Iraq. | UN | وكان من المفترض أن يبيع صاحب المطالبة الأسمنت إلى أطراف ثالثة خارج العراق. |
Les requérants devaient vendre le ciment à des tiers hors d'Iraq. | UN | وكان من المفترض أن يبيع أصحاب المطالبات الأسمنت إلى أطراف ثالثة خارج العراق. |
On ignore ce qu'il est advenu des équipements et des matières en question (sauf ceux qui ont été identifiés dans des parcs à ferraille hors d'Iraq). | UN | ولا يعرف مصير المعدات والمواد باستثناء تلك التي تم التعرف عليها في مستودعات الخردة خارج العراق. |
Cet événement tragique montre qu'il faut d'urgence réinstaller les résidents du camp Hurriya hors d'Iraq. | UN | فهذا الحادث المأساوي يؤكد الحاجة الملحة إلى نقل جميع المقيمين في مخيم الحرية إلى خارج العراق. |
Conseiller spécial pour la réinstallation hors d'Iraq des résidents du camp Hurriya | UN | المستشار الخاص المعني بنقل سكان مخيم الحرية إلى خارج العراق |
Toutefois, selon les informations reçues, le Gouvernement iraquien a cessé cette pratique lorsqu'il a appris que les demandeurs d'asile se trouvant hors d'Iraq présentaient ce document à l'appui de leur demande. | UN | بيد أنه يُذكر أن حكومة العراق قد أوقفت هذه الممارسة عندما علمت أن ملتمسي اللجوء خارج العراق يستخدمون هذه الوثيقة كإثبات لدعاواهم. |
vi) Matériaux situés hors d'Iraq | UN | `6` المواد الموجودة في خارج العراق |
214. Le Comité ne recommande aucune indemnisation pour la perte de matériaux situés hors d'Iraq. | UN | 214- يوصي الفريق بألا يُدفع أي تعويض عن المواد الموجودة خارج العراق. |
Ainsi, toute tentative de la Commission spéciale d'expédier hors d'Iraq ce genre de produits sous couvert de la mission officielle est considérée comme un dépassement flagrant du mandat de ladite Commission tel qu'il a été défini par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et comme un préjudice délibéré porté à l'Iraq et à ses intérêts nationaux. | UN | لذلك فإن أي اخراج لهذه المواد إلى خارج العراق تحت غطاء مهمات اللجنة الخاصة يعتبر استغلالا فاضحا لمهمات اللجنة الخاصة المحددة بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وإضرارا متعمدا بالعراق وبمصالحه الوطنية. |
Durant la période considérée, le Gouvernement de la République de Corée a approuvé une contribution de 100 000 dollars au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la réinstallation hors d'Iraq des résidents du camp. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وافقت حكومة جمهورية كوريا على مساهمة بمبلغ 000 100 دولار في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لنقل سكان المخيم خارج العراق. |
Le requérant n'a pas établi que les fonds pouvaient être échangés contre des devises étrangères, et donc qu'il avait de bonnes raisons de penser qu'il pouvait les transférer hors d'Iraq. | UN | لم يثبت صاحب المطالبة أن الأموال قابلة للتحويل إلى عملة أجنبية، وأنه بالتالي كانت أمامه فرصة معقولة لتحويل الأموال إلى خارج العراق. |
Il estime que le requérant aurait dû conserver hors d'Iraq des copies de tels documents. | UN | ويرى الفريق أنه كان يجب على " شاه " أن تحتفظ بنسخ من هذه المستندات خارج العراق. |
ACTIVITES RELATIVES A L'ENLEVEMENT hors d'Iraq DES ASSEMBLAGES COMBUSTIBLES IRRADIES DU REACTEUR DE RECHERCHE | UN | اﻷنشطة ذات الصلة بنقل مجمعات الوقود المستهلك في مفاعل البحوث من العراق |