"hors de la capitale" - Traduction Français en Arabe

    • خارج العاصمة
        
    • خارج عاصمة
        
    Pour que les citoyens aient accès à la justice hors de la capitale, il a lancé un programme de décentralisation et fourni une assistance technique aux tribunaux, ministères publics et défenseurs publics des districts. UN ولتوفير العدالة لمن يقيمون خارج العاصمة وضعت الحكومة برنامجاً لجعل نظام العدالة نظاماً لا مركزياً وتقديم المساعدة التقنية إلى المحاكم والمدّعين العامين في المقاطعات وإلى المحامين العامين.
    L'attention et les soins voulus ne sont pas accordés aux personnes handicapées qui résident hors de la capitale. UN ولا يحظى المعوقون في المناطق الواقعة خارج العاصمة بما يجب من الرعاية والعناية.
    Leur présence hors de la capitale a également permis aux plaignants de venir immédiatement et directement leur signaler des allégations de fautes graves. UN كما أن وجود هذه المكاتب خارج العاصمة يوفر لمقدمي الشكاوى قناة مباشرة ليبلغوا فورا عن الادعاءات بحصول سوء سلوك.
    De nouvelles lois sur les successions et le viol ont été récemment adoptées mais peu de gens hors de la capitale en connaissent la teneur et savent comment elles peuvent affecter leur vie. UN وقد تم مؤخرا اعتماد قانونين جديدين يتعلقان بالميراث والاغتصاب، لكن لا يكاد يوجد أشخاص خارج العاصمة يعرفون مضمون هذه القوانين أو كيف يمكنها التأثير على حياتهم.
    En tant que femme handicapée qui a grandi hors de la capitale de son pays, l'intervenante représente le succès qui peut être celui des groupes marginalisés lorsque leurs capacités, leur potentiel et leurs talents ont la possibilité de se développer. UN وتكلمت بوصفها امرأة معوقة ترعرعت خارج عاصمة بلادها، فقالت إنها تمثل النجاح الذي يمكن أن يحققه المهمشون إذا أتيحت الفرصة أما قدراتهم وإمكانياتهم.
    On encouragera vivement les visites de projets exécutés hors de la capitale. UN ويشجع بقوة على القيام بزيارة المشاريع الموجودة خارج العاصمة.
    51. Avant l'évacuation de son personnel en octobre 1993, la Mission disposait de 11 bureaux hors de la capitale. UN ٥١ - كان للبعثة، قبل إجلاء موظفيها في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، ١١ مكتبا خارج العاصمة.
    Le personnel de la MINUHA peut se déplacer librement dans Port-au-Prince et, avec l'appui de la force, se rendre hors de la capitale pour effectuer des vérifications. UN ويستطيع أفراد بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي أن يتنقلوا بحرية داخل بور أو برانس، كما يستطيعون، بدعم من القوة، أن يسافروا إلى خارج العاصمة ﻷغراض الرصد.
    Les opérations de la Force continuent à être concentrées, pour la plupart, à Port-au-Prince, mais des éléments des Forces spéciales des États-Unis se sont rendus dans près de 500 localités dans l'intérieur du pays et sont postés dans 27 endroits hors de la capitale. UN ولا تزال معظم عمليات القوة المتعددة الجنسيات تجري أساسا في بورت أو برنس، ولكن أفراد القوات الخاصة التابعة للولايات المتحدة زاروا حوالي ٥٠٠ بلدة في الريف وهم موجودون في ٢٧ موقعا خارج العاصمة.
    Pour les secteurs nouvellement établis, il fallait trouver des solutions logistiques d'une ampleur et d'une portée différentes, compte tenu des capacités des forces déployées sur place et du manque d'infrastructure hors de la capitale. UN وتطلبت القطاعات التي حُددت مؤخرا حلول دعم لوجستي مختلفة من حيث نطاقها وحجمها وتأخذ في الاعتبار قدرات القوات المنتشرة في تلك القطاعات، وكذلك محدودية الهياكل الأساسية الموجودة خارج العاصمة.
    Pour les femmes, l'accent est mis sur la formation professionnelle technique, en particulier pour celles habitant dans les régions, hors de la capitale, Bakou. UN ويجري التركيز في التدريب المقدم للنساء على تعليم المهارات التقنية، خصوصا النساء في مناطق أذربيجان الواقعة خارج العاصمة باكو.
    Malgré le retrait du projet de loi et la déclaration de l'état d'urgence annoncés le même jour par le Président Compaoré dans un communiqué radiodiffusé, les manifestations violentes se sont intensifiées à Ouagadougou et propagées hors de la capitale. UN ورغم إعلان الرئيس السابق كومباوري في وقت لاحق من ذاك اليوم على أمواج الإذاعة سحب مشروع القانون وإعلانه حالة الطوارئ، زادت حدة الاحتجاجات العنيفة في واغادوغو وامتدت إلى خارج العاصمة.
    L'éducation des enfants handicapés demeure une gageure à la Dominique car l'éducation reste inaccessible pour nombre de ceux qui vivent hors de la capitale. UN ويبقى تعليم الأطفال ذوي الإعاقة تحدياً كبيراً في دومينيكا بما أن العديد من الأطفال المعوقين الموجودين خارج العاصمة ما زالوا خارج نطاق الاستفادة من التعليم.
    La grande usine d'aluminium située hors de la capitale, Maputo, a sans cesse besoin de données nautiques pour assurer l'acheminement, dans des conditions sûres, des matières premières et des produits finis qui quittent les eaux territoriales mozambicaines ou qui y entrent. UN ويحتاج مصنع الألومنيوم الكبير القائم خارج العاصمة مابوتو إلى معلومات ملاحية على مدار الساعة لضمان سلامة عمليات شحن المواد الخام والمنتجات من المياه الساحلية لموزامبيق وإليها.
    Il a en outre élargi ses activités en matière de protection des droits de l'homme, de liberté des médias, de migration de la main-d'œuvre et de lutte contre le trafic et le blanchiment de l'argent pour inclure des zones situées hors de la capitale. UN كما وسع المكتب أنشطته المتصلة بحماية حقوق الإنسان وحرية وسائل الإعلام وهجرة العمالة والتهريب وغسل الأموال، لتشمل مناطق خارج العاصمة.
    56. Il faudra remettre en état les installations de navigation maritime et aérienne à Mogadishu, ainsi que les terrains d'aviation et les pistes d'atterrissage en plusieurs points hors de la capitale. UN ٥٦ - وسيكون من الضروري ترميم المنشآت الملاحية في موانئ ومطارات مقديشيو، وكذلك ترميم المطارات ومدارج الهبوط في مواقع كثيرة خارج العاصمة.
    Aux termes de cet accord, l'administration régionale de Benadir devait être reconstituée dans un délai de 15 jours, les recettes devaient être perçues et administrées de manière convenable, les capacités du Ministère des finances et des administrations douanière, aéroportuaire et portuaire renforcées et les troupes éthiopiennes redéployées hors de la capitale à la suite de la reconstitution de l'administration régionale de Benadir. UN وينص اتفاق أديس أبابا على إعادة تشكيل إدارة بنادير الإقليمية في غضون 15 يوماً من توقيع الاتفاق؛ وتحصيل الإيرادات وإدارتها بشكل ملائم؛ وبناء قدرات وزارة المالية وإدارات الجمارك والمطارات والموانئ وإعادة نشر القوات الإثيوبية خارج العاصمة عقب إعادة تشكيل إدارة بنادير الإقليمية.
    En second lieu, la situation en matière de sécurité a limité les visites hors de la capitale (Cap Haïtien, Les Cayes et Gonaïves). UN ثانيا، لم تتح ظروف الأمن سوى القيام بزيارات محدودة لمناطق خارج العاصمة (كاب هيسيين، وليه كاييه، وغونيف).
    hors de la capitale, la situation, quoique fragile, était généralement calme, quelques incidents seulement étant signalés à Cap-Haïtien, Gonaïves, Hinche et Petit-Goâve. UN أما خارج العاصمة فقد ظل الوضع هشا ولكنه هادئ على وجه العموم حيث سجل عدد قليل من الحوادث في كاب - هايتين وغونايف وهنشي وبوتي غواف.
    hors de la capitale et du Mont-Liban UN خارج العاصمة وجبل لبنان
    b) de déléguer aux commissions spéciales de la Commission fédérale situées hors de la capitale de la République, les pouvoirs nécessaires pour rapprocher la justice des justiciables; UN )ب( تحقيق اللامركزية، ضمن إطار القانون، في الصلاحيات الضرورية في الهيئات الخاصة التابعة للهيئة الاتحادية، الموجودة خارج عاصمة الجمهورية، بهدف تقريب العدالة من الموقع الذي تُطلب فيه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus