"hors de la république" - Traduction Français en Arabe

    • خارج جمهورية
        
    • خارج الجمهورية
        
    De ce fait, le nombre de patients traités hors de la République est en diminution. UN وأدى ذلك إلى تخفيض عدد الأشخاص الذين يتحّولون إلى خارج جمهورية الجبل الأسود لتلقي العلاج.
    :: Une infraction commise hors de la République démocratique populaire lao par un ressortissant étranger actuellement présent en République démocratique populaire lao? UN :: عمل يرتكبه خارج جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أجنبي يوجد حاليا في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية؟
    Approbation des produits à l'exportation après vérification et expédition hors de la République démocratique du Congo : UN الموافقة على فحص المنتج وتصديره وشحنه خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية:
    Des interrogatoires approfondis ont eu lieu hors de la République arabe syrienne dans les conditions que la Commission avait fixées. UN وجرت المقابلات المستفيضة معهم خارج الجمهورية العربية السورية، وفقا للشروط التي حددتها اللجنة.
    Il ne faut pas se fier aux dires selon lesquels ses membres n'ont aucun intérêt à commettre des attentats hors de la République arabe syrienne, étant donné que le groupe est associé à Al-Qaida et évolue dans un conflit très changeant. UN ولا يمكن التسليم بالمزاعم التي تفيد بأنه ليست لها أي مصلحة في شن هجمات خارج الجمهورية العربية السورية، ذلك أنها جماعة منتسبة لتنظيم القاعدة تعمل في سياق نزاع سريع التطور.
    B. Violences exercées hors de la République islamique d'Iran 60 18 UN باء - العنف خارج جمهورية إيران اﻹسلامية ٠٦ ٥١
    :: Entretien du dispositif d'évacuation par voies terrestre et aérienne de la Mission sur tous les sites de l'ONU, notamment vers des hôpitaux de niveaux III et IV hors de la République centrafricaine UN :: صيانة ترتيبات الإجلاء البري والجوي على مستوى البعثة لجميع مواقع الأمم المتحدة، بما في ذلك المستشفيات من المستويين الثالث والرابع خارج جمهورية أفريقيا الوسطى
    Avant la fin de 2010, les mines antivéhicule persistantes ne pourront être employées hors de la République de Corée qu'avec l'autorisation du Président. UN ومن الآن وحتى نهاية عام 2010، لا يمكن استخدام الألغام الدائمة المضادة للمركبات خارج جمهورية كوريا ما لم يأذن الرئيس بذلك.
    Le Haut—Commissariat considère à première vue comme réfugiés les personnes déplacées hors de la République fédérale de Yougoslavie dans le cadre du conflit actuel et n'a de manière générale pas mené d'enquête pour déterminer leur statut. UN 56- إن مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين تعتبر المشردين خارج جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في إطار النزاع الحالي لاجئين لأسباب ظاهرة الوجاهة، ولم تقم عموماً بإجراء مقابلات معهم لتحديد وضعهم.
    B. Violences exercées hors de la République islamique d'Iran UN باء- العنف خارج جمهورية إيران اﻹسلامية
    3. Encouragent, hors de la République fédérale d'Allemagne, des activités dont les objectifs ou les moyens sont incompatibles avec les valeurs fondamentales d'un pays qui respecte la dignité humaine; UN 3 - تشجع على القيام بأنشطة خارج جمهورية ألمانيا الاتحادية تكون أهدافها أو وسائلها متعارضة مع القيم الأساسية لبلد يحترم الكرامة البشرية،
    La législation pénale lettonne s'applique également aux infractions pénales commises hors de la République de Lettonie, pour autant néanmoins que l'infraction lèse la Lettonie d'un point de vue juridique. UN 135 - وتتناول التشريعات الجنائية للاتفيا أيضا الجرائم المرتكبة خارج جمهورية لاتفيا، متى كانت تُعتبر كذلك بموجب قانون لاتفيا.
    En ce qui concerne la compétence sur les infractions principales commises hors de la République de Corée, la double incrimination est requise lorsque des infractions graves sont commises à l'étranger par des ressortissants étrangers, mais non lorsqu'il s'agit de ressortissants coréens. UN وفيما يتعلق بالاختصاص القضائي على الجرائم الأصلية المرتكبة خارج جمهورية كوريا، يُقتضى التجريم المزدوج في حالات الرعايا الأجانب الذين يرتكبون جرائم خطيرة خارج جمهورية كوريا، لكنه لا يُقتضى في حالة الرعايا الكوريين.
    c) Identifier et, si possible, vérifier la quantité et la composition des matières nucléaires conformément aux articles 93 à 96, avant leur transfert hors de la République populaire démocratique de Corée ou lors de leur transfert à destination de son territoire. " . UN )ج( وتحديد المواد النووية، والتحقق من كميتها وتركيبها إذا أمكن، وفقا للمادتين ٩٣ و ٩٦، قبل نقلها الى خارج جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أو على أثر نقلها الى داخلها. "
    Le chef d'une entreprise ayant son siège social ou établie hors de la République slovaque, peut transporter des armes à feu appartenant aux catégories A à C et les munitions pour ces armes si elles sont destinées à l'exportation, à l'importation ou au transit, selon le permis délivré par le Ministère de l'intérieur slovaque. UN ويجوز للمقاول الذي لديه مكتب مسجل أو محل إقامـة لعمل تجاري في جمهورية سلوفاكيا، أو لمقاول لديه مكتب مسجل أو محل إقامة لعمل تجاري خارج جمهورية سلوفاكيا، نقل الأسلحة من الفئات ألف إلى جيم والذخيرة الخاصة بهذه الأسلحة، إذا كانت مخصصة للتصدير أو الاستيراد أو العبور بتصريح من وزارة الداخلية في جمهورية سلوفاكيا.
    :: Une infraction commise hors de la République démocratique populaire lao par un citoyen lao ou par un résident habituel de la République démocratique populaire lao (que cette personne réside actuellement en République démocratique populaire lao ou non); UN :: عمل يرتكبه خارج جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية شخص من مواطني جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أو من المقيمين بها إقامة اعتيادية (سواء كان هذا الشخص حاضرا حاليا في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أم لا)؛
    C. Réfugiés hors de la République arabe syrienne 35 - 38 11 UN جيم - اللاجئون خارج الجمهورية العربية السورية 35-38 13
    C. Refugiés hors de la République arabe syrienne UN جيم- اللاجئون خارج الجمهورية العربية السورية
    5. Tenue des négociations hors de la République arabe syrienne, selon un calendrier convenu, en vue de lancer un processus démocratique comprenant des élections, une réforme constitutionnelle et un référendum; UN 5 - بدء هذه المفاوضات خارج الجمهورية العربية السورية، ضمن جدول زمني متفق عليه، بما يفضي إلى عملية ديمقراطية تشمل عقد انتخابات وإجراء إصلاح دستوري واستفتاء.
    Ces mesures nécessiteront à la fois la présence physique d'inspecteurs, l'utilisation de matériel de surveillance à distance, l'application de scellés ainsi que, le cas échéant, le recours au pesage ou à d'autres moyens de vérification des quantités de produits chimiques rechargés et transportés hors de la République arabe syrienne. UN ويقتضي تنفيذ هذه التدابير الجمعَ بين التواجد الفعلي للمفتشين، واستخدام معدات الرصد عن بعد، ووضع أختام، وعند الاقتضاء وزن المواد الكيميائية التي يُعاد تحميلها ونقلها إلى خارج الجمهورية العربية السورية أو الاستعانة بوسائل بديلة لتحديد كمياتها.
    24. A tout ceci s'ajoute le fait qu'avec l'ampleur prise par l'agression et l'occupation de nouveaux territoires azerbaïdjanais, les dommages économiques ne cessent de s'accroître, ce qui se manifeste par la destruction et le transfert hors de la République de biens, objets de valeur et ressources minérales et autres matières premières dont étaient dotés les territoires saisis par l'Arménie. UN Page ٤٢- ويضاف إلى ما تقدم ان نطاق الضرر الاقتصادي مستمر في الزيادة مع توسع نطاق العدوان واحتلال أراضي أذربيجان بصفة أخرى، ويتمثل هذا الضرر في تدمير الممتلكات واﻷشياء القيﱢمة والموارد من المواد المعدنية والخام ونقلها من اﻷراضي اﻷذربيجانية التي استولت عليها أرمينيا إلى خارج الجمهورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus