"hors du koweït ou" - Traduction Français en Arabe

    • خارج الكويت أو
        
    31. Certaines réclamations de la deuxième tranche < < F4 > > portent sur des dommages causés à l'environnement hors du Koweït ou de l'Iraq. UN 31- إن بعض مطالبات الدفعة الثانية من الفئة " واو-4 " يتصل بأضرار بيئية وقعت خارج الكويت أو العراق.
    2. Dommages causés hors du Koweït ou de l'Iraq 37 13 UN 2- الضرر الواقع خارج الكويت أو العراق 37 12
    37. Certaines réclamations de la quatrième tranche < < F4 > > ont trait à des dommages qui auraient été causés à l'environnement hors du Koweït ou de l'Iraq. UN 37- تتعلق بعض مطالبات الدفعة الرابعة من الفئة " واو-4 " بضرر بيئي يزعم أنه حدث خارج الكويت أو العراق.
    Le Comité a donc examiné toutes les réclamations transférées concernant des entreprises situées hors du Koweït ou de l'Iraq pour déterminer si le requérant avait satisfait au critère du lien de causalité. UN لذا، استعرض الفريق جميع المطالبات المحالة المتعلقة بأعمال تجارية كانت موجودة خارج الكويت أو العراق لمعرفة ما إذا تمكن صاحب المطالبة من تبيان هذه العلاقة السببية.
    c) Les requérants qui exploitaient leur entreprise essentiellement hors du Koweït ou de l'Iraq (Classe 3). UN (ج) مقدمو المطالبات الذين كانوا يديرون شركاتهم التجارية بصفة رئيسية خارج الكويت أو العراق (المجموعة 3).
    Par ailleurs, étant donné que les témoins étaient hors du Koweït ou n'avaient guère accès aux locaux de l'Université durant l'occupation, l'Iraq affirme qu'ils n'ont pas une connaissance personnelle des faits énoncés dans leurs dépositions. UN ويحتج العراق بأن الشهود منحازون ضد العراق لكونهم مواطنين كويتيين وﻷنهم كانوا خارج الكويت أو ﻷنه لم تكن لديهم سوى إمكانية محدودة للوصول إلى مباني الجامعة خلال فترة الاحتلال، ومن ثم فإن العراق يزعم أنه لم يكن شخصياً علم بالوقائع المذكورة في إفاداتهم.
    Par ailleurs, étant donné que les témoins étaient hors du Koweït ou n'avaient guère accès aux locaux de l'Université durant l'occupation, l'Iraq affirme qu'ils n'ont pas une connaissance personnelle des faits énoncés dans leurs dépositions. UN ويحتج العراق بأن الشهود منحازون ضد العراق لكونهم مواطنين كويتيين وﻷنهم كانوا خارج الكويت أو ﻷنه لم تكن لديهم سوى إمكانية محدودة للوصول إلى مباني الجامعة خلال فترة الاحتلال، ومن ثم فإن العراق يزعم أنه لم يكن شخصياً علم بالوقائع المذكورة في إفاداتهم.
    2. Dommages causés hors du Koweït ou de l'Iraq UN 2- الضرر الواقع خارج الكويت أو العراق
    53. Certaines réclamations concernant la surveillance et l'évaluation portent sur des dommages qui auraient été causés à l'environnement hors du Koweït ou de l'Iraq, et plus précisément sur le territoire de l'Arabie saoudite, de l'Iran, de la Jordanie, de la Syrie et de la Turquie. UN 53- تتعلق بعض أنشطة الرصد والتقدير بضرر بيئي يُدعى أنه حدث خارج الكويت أو العراق، وعلى وجه التحديـد في أراضي إيران والأردن والمملكة العربية السعودية وسوريا وتركيا.
    Le Comité considère donc que les pertes ou dépenses qui satisfont aux critères établis au paragraphe 35 de la décision 7 du Conseil d'administration peuvent en principe donner lieu à indemnisation même si ces pertes ont été subies ou ces dépenses ont été engagées hors du Koweït ou de l'Iraq. UN ويرى الفريق أن الخسائر أو النفقات التي تستوفي المعايير الواردة في الفقرة 35 من مقرر مجلس الإدارة رقم 7 هي خسائر أو نفقات قابلة للتعويض من حيث المبدأ حتى إذا وقعت خارج الكويت أو العراق(8).
    Cependant, lorsque l'entreprise était située hors du Koweït ou de l'Iraq, le Comité < < C > > a exigé que le requérant étaye plus solidement sa demande en démontrant que les pertes alléguées résultaient directement de l'invasion et de l'occupation iraquiennes. UN ومع ذلك، طلب الفريق، في الحالات التي كانت فيها الأعمال التجارية خارج الكويت أو العراق، أن يبرهن المطالب مفصلاً على أن الخسائر المدعى تكبدها كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت(29).
    Les réclamations de la catégorie < < C > > qui comprenaient des pertes subies par une entreprise hors du Koweït ou de l'Iraq ont été examinées séparément en vue de déterminer si le requérant avait démontré que les pertes alléguées résultaient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وقد أُخضعت مطالبات الفئة " جيم " التي شملت خسائر تُكبدت خارج الكويت أو العراق إلى استعراض منفرد لتحديد ما إذا كان المطالب قد برهن على أن الخسائر المزعومة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le Comité considère donc que les pertes ou les dépenses qui répondent aux critères énoncés au paragraphe 35 de la décision 7 du Conseil d'administration sont en principe indemnisables même si elles ont été subies hors du Koweït ou de l'Iraq. UN وعليه، يخلص الفريق إلى أن الخسائر أو النفقات المستوفية للمعايير المحددة في الفقرة 35 من مقرر مجلس الإدارة 7 قابلة للتعويض من حيث المبدأ، حتى لو كانت قد وقعت خارج الكويت أو العراق(12).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus