Imaginez un groupe de brillants hors-la-loi comme vous, chacun choisi pour son habilité unique, travaillant tous ensemble en équipe. | Open Subtitles | تخيلوا مجموعة من الخارجين عن القانون الأذكياء مثلكم كل شخص منكم تم إختياره لقدرته الفريدة |
Il se rappelle qu'il est un hors-la-loi. Un putain de desperado. | Open Subtitles | لقد تذكر فقط أنه خارج عن القانون لا ينطبق عليه القانون |
La dernière fois que je vous ai vu, vous étiez trainé par une bande de hors-la-loi masqués, pour ne jamais revenir. | Open Subtitles | آخر مرة رأيتك، تم سحبك بعيداً على يد عصابة من الملثمين الخارجة عن القانون إلى غير رجعة |
Maintenant, je sais pourquoi vous vouliez tuer ce "hors-la-loi". | Open Subtitles | اعلم الأن لماذا تسعى خلف هذا المجرم قدر استطاعتك |
Les États hors-la-loi et les conflits ethniques menacent la stabilité régionale et le progrès dans de nombreuses régions du monde. | UN | فالدول الخارجة على القانون والصراعات العرقية تهدد الاستقرار والتقدم الإقليميين في مناطق هامة كثيرة من العالم. |
Ils sont privés des droits élémentaires et libertés fondamentales, et livrés au pouvoir de hors-la-loi et à la terreur de persécuteurs. | UN | أنهم مجردون من أبسط حقوق وحريات اﻹنسان، ومستسلمون لقوة الخارجين على القانون وللترويع من جانب مقترفي الاضطهاد. |
- Vous êtes le hors-la-loi qu'ils appellent le Fantôme Blanc? | Open Subtitles | أنت خارجة على القانون هم استدعاء شبح الأبيض؟ |
Vous n'auriez pas une famille de hors-la-loi ayant enlevé un col blanc, par hasard ? | Open Subtitles | أنتم يا رفاق لم تروا عشيرة من الخارجين عن القانون مختطفين المدير التنفيذي لإحدى الشركات، أليس كذلك؟ |
C'est le nombre de hors-la-loi que nous devons abattre ? | Open Subtitles | هل هذا عدد الخارجين عن القانون الذين يتعين علينا قتلهم؟ |
Des hors-la-loi dans les Badlands. J'ai fait mes recherches. | Open Subtitles | دوماً الخارجين عن القانون في أرض السيئة لقد قمت بأبحاثي |
La moitié du système pense que t'es une sorte de héros hors-la-loi, mais en fait t'es complètement dépassé ! | Open Subtitles | نصف الناس على متن النظام يعتقدون أنك بطل خارق خارج عن القانون من نوع ما لكنك جاهل من نوع ما ، أليس كذلك ؟ |
Sur une virée, chaque motard de la section hors-la-loi a une formation stricte. | Open Subtitles | في الجولة , كل درّاج خارج عن القانون يقود دراجته وفق نمط معين |
L'association fatale des régimes hors-la-loi, des réseaux terroristes et des armes de destruction massive fait planer un péril sur lequel on ne saurait fermer les yeux. | UN | إن المزيج المميت من الأنظمة الخارجة عن القانون وشبكات الإرهاب وأسلحة القتل الشامل خطر لا يمكن تجاهله أو التغاضي عنه. |
Tout régime hors-la-loi en possession d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques et de leurs vecteurs est à même de faire du chantage et de semer le chaos dans des régions entières. | UN | إن الأنظمة الخارجة عن القانون التي تمتلك الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها سيكون بوسعها أن تستخدم الابتزاز وأن تتسبب في إحداث حالة من الفوضى في مناطق بكاملها. |
Voilà, pourquoi, je fais venir le tristement célèbre hors-la-loi et tueur d'Indien, Butch Cavendish ! | Open Subtitles | ولهذا السبب سأجلب المجرم الخطير "وقاتل الهنود "بوتش كافيندش |
Le vrai hors-la-loi trouve l'équilibre entre la passion dans son coeur et la raison dans son esprit. | Open Subtitles | "المجرم الحقيقي يجد التوازن بين ألم قلبه" "والسبب في عقله" |
Et notre plus grande crainte, c'est que les terroristes trouvent un raccourci à leurs folles ambitions lorsqu'un régime hors-la-loi leur fournira les technologies leur permettant de tuer à une échelle massive. | UN | وأخشى ما نخشاه أن يجد الإرهابيون طريقا مختصرا يوصلهم إلى أطماعهم الجنونية إذا ما أمدهم أحد النظم الخارجة على القانون بالتكنولوجيات التي تمكنهم من القتل على نطاق واسع. |
Il convient de prendre des mesures pour protéger les populations vulnérables des Janjaouid et autres milices armées et groupes hors-la-loi. | UN | ويجب اتخاذ إجراءات لحماية الضعفاء من الجنجويد وغيرها من المليشيات المسلحة ومجموعات الخارجين على القانون. |
< < Israël a maintenant le choix entre se soumettre à la loi ou risquer de devenir officiellement un État hors-la-loi. | UN | " إن إسرائيل الآن تواجه خيار الامتثال للقانون أو المغامرة بأن تصبح رسمياً دولة خارجة على القانون. |
Oui ! Nos mères se sont toutes fait niquer par le même hors-la-loi. | Open Subtitles | أجل، كل أمهاتنا حملن من نفس الرجل الخارج عن القانون |
Dans l'avis consultatif, les amis d'Israël sont engagés à mettre cet État hors-la-loi en cas de non-application. | UN | ودعـت الفتوى أصدقاء إسرائيل إلى اعتبار هذه الدولة خارجة عن القانون في حال عدم امتثالها. |
Nous sommes tous les deux des hors-la-loi. | Open Subtitles | نحن الخارجون عن القانون علينا أن نعلق سويّا |
Nous appelons au renforcement des efforts au plan national, régional et international pour combattre et éliminer ce phénomène dangereux vu qu'il est exploité par des radicaux et des hors-la-loi en tant que moyen de réaliser leurs objectifs destructeurs. | UN | وتطالب بتعبئة كافة الجهود الوطنية والإقليمية والدولية للتصدي لهذه الظاهرة الخطيرة التي يلجأ إليها المتطرفون والخارجون عن القانون كأداة لتحقيق أهدافهم التخريبية والقضاء على تلك الظاهرة. |
Les hors-la-loi respectent leurs semblables. | Open Subtitles | نحن قد نعيش خارج القانون لكننا نحترم بعضنا البعض |
Si vous vous mettiez à rechercher Tuhon, il n'aurait pas eu d'autre choix que de se remettre au boulot pour rechercher Carter et de redevenir un hors-la-loi. | Open Subtitles | لو أنك قد ذهبت خلف توهان لن يلبث أن يلغي تقاعده ويذهب بحثاً عن كارتر وسيكون حينها خارجاً عن القانون مرة أخرى |
Deux hors-la-loi en cavale depuis maintenant quatre mois, et qui deviennent des légendes ici en Nouvelle-Zélande. | Open Subtitles | متمردان خارجان عن القانون هاربانّ لمدة 4 أشهر الآن، و بسّرعة بدأوا يصبحان بمثابة الأساطير هنا في نيوزلندا |