Communiqué publié par la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes à l'occasion du décès du Commandant Président Hugo Chavez Frías | UN | البيان الصادر عن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي حول وفاة القائد الرئيس هوغو شافيز فرياس |
À la Conférence internationale sur le financement du développement, tenue récemment au Mexique, le Président Hugo Chavez Frías a proposé la création d'un fonds humanitaire international qui nous permettra de briser le cercle vicieux de la pauvreté qui affecte tant d'enfants. | UN | في المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، الذي عقد مؤخرا في المكسيك، اقترح الرئيس هوغو شافيز فرياس إنشاء صندوق خيري إنساني دولي، يمكنّنا من تحطيم حلقة الفقر المشؤومة، التي تؤثّر في الأطفال بالغ الأثر. |
Les Chefs d'État et de Gouvernement ont condamné les tentatives visant à ébranler le Gouvernement constitutionnel et légitime de la République bolivarienne du Venezuela et, en particulier, les récentes conspirations destinées à attenter à la vie du président Hugo Chavez Frias. | UN | 288 - أدان رؤساء الدول والحكومات المحاولات التي تستهدف تقويض الحكومة الدستورية والشرعية لجمهورية فنزويلا، خاصة المؤامرات الأخيرة التي تستهدف حياة الرئيس هوغو شافيز فرياس. |
C'est une réplique plaquée or du pistolet utilisé par Hugo Chavez lors de la révolution socialiste de 1992. | Open Subtitles | هذا هو نسخة طبق الأصل من سلاح هوجو شافيز مطلية بالذهب اللتي أستخدمها في الثورة الأشتراكيه عام 1992 |
Il a aussi réalisé un autre objectif, il est vrai de manière détournée : réaffirmer la présence américaine face au défi croissant posé par le président vénézuélien Hugo Chavez, qui grâce à la manne pétrolière et aux médecins et coopérants cubains, connaît une popularité énorme en Amérique latine. | News-Commentary | كما تمكن بطريقة غير مباشرة بعض الشيء من تحقيق هدف آخر: وهو تمثيل بلاده وتأييدها في مواجهة التحدي المتصاعد من قِـبَل الرئيس الفنزويلي هوجو شافيز ، الذي ارتفعت أسهمه في كافة أنحاء أميركا اللاتينية بفضل الإمدادات غير المحدودة من أموال النفط، والأطباء وجنود المشاة الكوبيين. |
(Signé) Hugo Chavez Frías République bolivarienne du Venezuela | UN | (توقيع) هوغو تشافيس فرياس (توقيع) لويس هيرو لوبيز |
Nous rappelons toutefois que, lors du Sommet du Millénaire, notre Président, M. Hugo Chavez Frías, avait souligné que, pendant la décennie écoulée, parallèlement à la participation des chefs d'État et de gouvernement à différents sommets, la majorité des peuples avaient vu leur sort tomber de Charybde en Scylla. | UN | ومع ذلك، نذكر بأن الرئيس هيوغو شافيز فرياس أشار في بيانه الذي أدلى به في مؤتمر قمة الألفية أن العقد الماضي قد شهد العديد من مؤتمرات القمة التي حضرها رؤساء الدول والحكومات، بينما كانت معظم الشعوب تئن وهي تنتقل من هوة إلى أخرى. |
Les ministres ont exprimé leur appui au Président du Gouvernement constitutionnel Hugo Chavez Frias, qui a été élu démocratiquement et ratifié par la majorité du peuple vénézuélien. Ils ont reconnu l'impartialité et la fiabilité avérées des autorités électorales constitutionnelles pour garantir des élections justes, transparentes et honnêtes en décembre 2006. | UN | 330 - أعرب الوزراء عن دعمهم للحكومة الدستورية للرئيس هوغو شافيز فرياس الذي انتخب ديمقراطيا وصدقت على انتخابه أغلبية الشعب الفنزويلي وأقروا بما أثبتته السلطة الدستورية الانتخابية من حيادية ومصداقية بضمانها إجراء انتخابات نزيهة وشفافة وموثوق بها في كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Sous la présidence d'Hugo Chavez, le Gouvernement a vaincu l'illettrisme, avec l'aide de Cuba, fait progresser le taux d'inscription dans les écoles et il garantit une éducation de base jusqu'à la sixième année d'enseignement primaire à ceux qui étaient auparavant exclus du système scolaire traditionnel. | UN | واستطاعت الحكومة تحت قيادة الرئيس هوغو شافيز التخلص من الأمية، بمساعدة كوبا، وزيادة الالتحاق بالمدارس، وتوفير التعليم الأساسي إلى الصف السادس للأشخاص الذين لم يتمكنوا من الالتحاق بالقطاع التعليمي الرسمي. |
Hugo Chavez Frias | UN | هوغو شافيز فرايس |
La décision de créer une nouvelle organisation sous-régionale très favorable aux entreprises a été une réponse à la direction politique de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes forte de 33 membres, initiative d'Hugo Chavez, Président de la République bolivarienne du Venezuela aujourd'hui disparu. | UN | وجاء قرار إنشاء منظمة جديدة دون إقليمية تناصر بقوة قطاع الأعمال استجابة للاتجاه السياسي لجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي تضم 33 بلداً عضواً. وهي مبادرة قدمها رئيس جمهورية فنزويلا البوليفارية، هوغو شافيز. |
SÃO PAULO – En plus de la crise financière internationale, les récentes victoires de l'opposition aux élections municipales et nationales du Venezuela commencent à fixer des limites au président Hugo Chavez, pour la première fois depuis dix ans de pouvoir. | News-Commentary | ساو باولو ـ يبدو أن الانتصارات الأخيرة التي حققتها المعارضة في الانتخابات التي شهدتها فنزويلا مؤخراً، فضلاً عن الأزمة المالية الدولية، قد بدأت بالفعل في فرض القيود على سلطات وصلاحيات الرئيس هوغو شافيز للمرة الأولى منذ توليه لمنصبه قبل عشرة أعوام. |
212. Les chefs d'État ou de gouvernement ont exprimé leur appui au gouvernement de Hugo Chavez Frias, élu démocratiquement avec l'appui de la majorité des voix et ont réitéré leur souhait en faveur d'une solution pacifique, institutionnelle et juste dans le cadre légal à la situation que connaît actuellement le Venezuela. | UN | 212- أعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن دعمهم لحكومة هوغو شافيز فرياس، المنتخبة بطريقة ديمقراطية لفوزها بغالبية الأصوات، وأعادوا التأكيد على رجائهم في إيجاد حل سلمي ومؤسستي وعادل للوضع الحالي في فنزويلا. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont exprimé leur appui au Président du Gouvernement constitutionnel Hugo Chavez Frias, qui a été élu démocratiquement et ratifié par la majorité du peuple vénézuélien. Ils ont reconnu l'impartialité et la fiabilité avérées des autorités électorales constitutionnelles pour garantir des élections justes, transparentes et honnêtes en décembre 2006. | UN | 378 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن دعمهم للحكومة الدستورية للرئيس هوغو شافيز فرياس الذي انتخب ديمقراطيا وصدقت على انتخابه أغلبية الشعب الفنزويلي وأقروا بما أثبتته السلطة الدستورية الانتخابية من حيادية ومصداقية بضمانها إجراء انتخابات نزيهة وشفافة وموثوق بها في كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Certes, le fait que la Sibérie se soit révélé être un puits de pétrole géant dont le gouvernement absorbe la plus grande partie des revenus a été fort utile. Le président vénézuélien Hugo Chavez lui aussi est en train d’équilibrer les livres de comptes de son pays, pour l’instant. | News-Commentary | يستطيع بوتن أن يزعم أيضاً أن موقف روسيا على الصعيد المالي أقوى كثيراً من أي من الدول الأخرى الأعضاء في مجموعة الثمانية. والحقيقة أن إعادة اكتشاف سيبريا كحقل نفط عملاق تحمل في طياتها قدراً عظيماً من الفائدة، حيث تغترف الحكومة الآن من ذلك المورد اغترافاً. وفي فنزويلا أيضاً يعمل الرئيس هوجو شافيز حالياً على موازنة دفاتر بلاده بنفس الطريقة. |
Pour la première fois, les exportateurs colombiens d'à peu près tout ce que le Venezuela achète – du papier toilette au gasoil en passant par les fruits et légumes, le lait et la viande – ont donné le feu vert à Uribe pour qu’il affronte le président vénézuélien Hugo Chavez au lieu de continuer à tendre l'autre joue comme ils l’y ont incité durant ses huit années à la présidence. | News-Commentary | هذه هي المرة الأولى التي يتبرع فيها المصدرون الكولومبيون لكل السلع التي تستوردها فنزويلا تقريباً، من المحارم الورقية إلى البنزين والفواكه والخضراوات والحليب واللحوم، بإعطاء رئيس البلاد الضوء الأخضر لمجابهة الرئيس الفنزويلي هوجو شافيز ، بدلاً من الاستمرار في ampquot;إدارة الخد الآخرampquot;، وهو ما دأبت على الضغط عليه من أجل القيام به طيلة الأعوام الثمانية التي مرت منذ تولى أوريبي منصبه. |
D’un autre côté, les politiques de redistribution offensives appliquées au Venezuela par Hugo Chavez et son successeur Nicolas Maduro ont été financées par des revenus pétroliers temporaires, mettant en péril à la fois les mesures de redistribution et la stabilité macroéconomique. Même si les inégalités ont été réduites dans ce pays (pour le moment), ses perspectives de croissance économique ont été sérieusement affaiblies. | News-Commentary | ومن ناحية أخرى، كانت تحويلات إعادة التوزيع العدوانية في فنزويلا أثناء ولاية هوجو شافيز ثم خليفته نيكولاس مادورو تمول بالاستعانة بعائدات النفط المؤقتة، الأمر الذي عرض التحويلات واستقرار الاقتصاد الكلي للخطر. وحتى برغم انحسار فجوة التفاوت في فنزويلا (في الوقت الحالي)، فإن آفاق النمو الاقتصادي هناك أضعِفَت بشدة. |
29. Rendons hommage au Commandant Président Hugo Chavez, pour son inébranlable attachement à la souveraineté et à l'intégration de nos nations ainsi qu'au développement de la solidarité entre les peuples de la région et exprimons nos très sincères condoléances à sa famille ainsi qu'au Gouvernement et au peuple vénézuéliens, à qui celui-ci a consacré sa vie. | UN | 29 - نعرب عن الإجلال لذكرى الرئيس القائد هوغو تشافيس لالتزامه الثابت بسيادة دولنا وتكاملها وبتمتين التضامن بين شعوب المنطقة. ونعرب عن خالص تعازينا لأسرته، ولحكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية، وللشعب الفنزويلي برمّته الذي كرس الرئيس القائد حياته لخدمته. |
Pour contrer ce qu'il considère comme une stratégie hostile des USA visant à créer une myriade de "Cuba américains" à ses portes, le Kremlin tend à forger des alliances avec Raul Castro à Cuba et Hugo Chavez au Vénézuéla. | News-Commentary | وفي إطار مساعيه الرامية إلى مقاومة ما اعتبره إستراتيجية عدائية من جانب الولايات المتحدة تهدف بها إلى إنشاء مواطئ قدم أمريكية على غرار كوبا على عتبات روسيا، عمل الكرملين على تعزيز تحالفه مع راؤول كاسترو في كوبا و هيوغو شافيز في فنزويلاً. |
Et il n'y aura pas de fontaine en forme de Hugo Chavez crachant de l'eau sur tout le monde, sauf si les gens le veulent. | Open Subtitles | ولن يكون فيها نافوره على شكل رأس "هيوقو شافيز " تبصق المياه في جميع الأنحاء إلا إذا كان ذلك مايريده الشعب |
Le Président Hugo Chavez aurait publiquement exigé qu'elle soit condamnée à trente ans d'emprisonnement. | UN | وذُكر أن الرئيس هوغو تشافيز طلب علناً أن يُحكم عليها بالسجن ثلاثين عاماً. |