"huit états parties" - Traduction Français en Arabe

    • ثماني دول أطراف
        
    • الدول الأطراف الثماني
        
    • ثمان من الدول الأطراف
        
    • ثماني دول من الدول الأطراف
        
    • ثمانية دول أطراف
        
    • الدول الثماني الأطراف
        
    Au cours de la période considérée, des observations finales concernant des questions se rapportant aux peuples autochtones ont été adressées à huit États parties. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، وُجهت الملاحظات الختامية التي تتعلق بحقوق الشعوب الأصلية إلى ثماني دول أطراف.
    Dans ce contexte, elle a effectué ou fait effectuer des visites dans huit États parties. UN وشمل ذلك قيام الوحدة بزيارات إلى ثماني دول أطراف أو بإصدارها تكليف بالزيارات.
    Au cours de cette session, il a examiné les rapports présentés par huit États parties à la Convention. UN وأثناء تلك الدورة، نظرت اللجنة في تقارير مقدمة من ثماني دول أطراف في الاتفاقية.
    huit États parties ont donné suite à cette demande. UN ووافقت الدول الأطراف الثماني على هذا الطلب.
    Les huit États parties ci-après ne l'ont pas fait: Antigua-et-Barbuda, Cuba, Équateur, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Panama et Trinité-et-Tobago. UN ولم تفعل الدول الأطراف الثماني التالية ذلك: أنتيغوا وباربودا، كوبا، اكوادور، غواتيمالا، هندوراس، نيكاراغوا، بنما، ترينياد وتوباغو.
    17. À la clôture de la huitième Assemblée des États parties, il a été indiqué que l'obligation, énoncée à l'article 4 de la Convention, de détruire les stocks de mines antipersonnel ou de veiller à leur destruction s'appliquait encore à huit États parties. UN 17- أُعلن في ختام الاجتماع الثامن للدول الأطراف أن الالتزام الوارد في المادة 4 من الاتفاقية بتدمير أو ضمان تدمير مخزون الألغام المضادة للأفراد لا يزال ينطبق على ثمان من الدول الأطراف.
    Au cours de cette session, il a examiné les rapports présentés par huit États parties à la Convention. UN ونظرت اللجنة أثناء تلك الدورة في تقارير مقدمة من ثماني دول أطراف في الاتفاقية.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, huit États parties n'avaient pas encore soumis leur liste d'experts. UN ووقت كتابة هذا التقرير، لم تكن بعدُ ثماني دول أطراف قد قدَّمت قوائم بأسماء خبرائها الحكوميين.
    huit États parties avaient traité des demandes d'entraide judiciaire impliquant une audition par vidéoconférence. UN وقد عالجت ثماني دول أطراف طلبات للمساعدة القانونية المتبادلة تشمل الاستماع للشهود باستخدام الاتصالات المرئية.
    En outre, les inspecteurs de l'Organisation ont visité, dans huit États parties, 27 sites déclarés comme étant des installations anciennes ou abandonnées. UN وباﻹضافة إلى هذا، زار مفتشو منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية ٢٧ موقعا معلنة بأن بها أسلحة كيميائية قديمة أو مهملة في ثماني دول أطراف.
    Dans la législation nationale de huit États parties, le principe de la responsabilité pénale des personnes morales n'était pas établi, mais l'entraide judiciaire était possible. UN ومع أنَّ التشريع الداخلي في ثماني دول أطراف لم يُرسِ مبدأ المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين فقد كان تبادل المساعدة القانونية ممكناً.
    11. huit États parties ont identifié 14 besoins d'assistance technique en vue de l'application de l'article 15. UN 11- استبانت ثماني دول أطراف 14 احتياجاً من المساعدة التقنية لدعم تنفيذ المادة 15.
    46. huit États parties ont identifié 17 besoins d'assistance technique pour l'application de l'article 39. UN 46- حَددت ثماني دول أطراف 17 احتياجاً من المساعدة التقنية لدعم تنفيذ المادة 39.
    55. huit États parties ont identifié 17 besoins d'assistance technique pour l'application de l'article 45. UN 55- حَددت ثماني دول أطراف 17 احتياجاً من المساعدة التقنية لدعم تنفيذ المادة 45.
    Dans huit États parties, le risque de discrimination en raison du sexe n'était pas envisagé, mais un État partie a signalé que ce type particulier de discrimination serait pris en compte dans sa nouvelle loi en matière d'extradition. UN وفي ثماني دول أطراف لم يُؤخَذ خطر التمييز على أساس الجنس في الاعتبار، وإن أعلنت إحدى تلك الدول أنَّ قانونها الجديد المتعلق بتسليم المطلوبين سوف يتناول هذا النوع من التمييز تحديداً.
    10. huit États parties exigeaient que les demandes d'entraide judiciaire leur soient adressées par la voie diplomatique. UN 10- واشترطت ثماني دول أطراف أن تُقدَّم طلبات المساعدة القانونية المتبادلة عبر القنوات الدبلوماسية.
    Les listes de questions établies par le groupe de travail d'avant session ont été communiquées aux huit États parties concernés et figurent dans les documents ci-après : UN 8 - وقد أحيلت قوائم القضايا والأسئلة التي اعتمدها الفريق العامل لما قبل الدورة إلى الدول الأطراف الثماني المعنية، وتتضمنها الوثائق التالية:
    8. Les listes des questions établies par le groupe de travail d'avant session, qui ont été communiquées aux huit États parties concernés, figurent dans les documents ci-après : UN 8 - وقد أحيلت قوائم القضايا والأسئلة التي اعتمدها الفريق العامل لما قبل الدورة إلى الدول الأطراف الثماني المعنية، وترد في الوثائق التالية:
    17. Les huit États parties ci-après n'ont pas répondu: Antigua-et-Barbuda, Bahamas, Guyana, Honduras, Jamaïque, Nicaragua, République bolivarienne du Venezuela et Trinité-et-Tobago. UN 17- ولم تقدّم الدول الأطراف الثماني التالية تقارير عن تنفيذها للاتفاقية: أنتيغوا وبربودا، ترينيداد وتوباغو، جامايكا، جزر البهاما، جمهورية فنـزويلا البوليفارية، غيانا، نيكاراغوا، هندوراس.
    16. À la clôture de la huitième Assemblée des États parties, il a été indiqué que l'obligation, énoncée à l'article 4 de la Convention, de détruire les stocks de mines antipersonnel ou de veiller à leur destruction s'appliquait encore à huit États parties. UN 16- أُعلن في ختام الاجتماع الثامن للدول الأطراف أن الالتزام الوارد في المادة 4 من الاتفاقية بتدمير أو ضمان تدمير مخزون الألغام المضادة للأفراد لا يزال ينطبق على ثمان من الدول الأطراف.
    À sa trente-neuvième session, le Comité a décidé d'inviter huit États parties à présenter leurs rapports. UN وقررت اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين أن تدعو ثماني دول من الدول الأطراف إلى تقديم تقاريرها.
    Le Comité invite généralement huit États parties à lui présenter leur rapport à chacune de ses sessions, en tenant compte de la priorité à donner aux États dont les rapports sont en instance depuis plus longtemps que les autres et aux rapports initiaux, et dans le souci de maintenir un équilibre, notamment géographique, dans l'examen des rapports. UN 6 - تدعو اللجنة في المعتاد ثمانية دول أطراف إلى تقديم تقاريرها في كل دورة، وتراعي في ذلك المعايير المتمثلة في إعطاء الأفضلية للدول الأطراف التي لم تقدم تقاريرها لفترة طويلة وضرورة إعطاء الأولوية للتقارير الأولية واستصواب تحقيق التوازن بين التقارير من حيث العامل الجغرافي وغيره من العوامل.
    Les 18 et 25 janvier 2010, le Comité a tenu des séances publiques informelles avec des représentants d'organisations non gouvernementales, qui lui ont fourni des renseignements sur l'application de la Convention dans huit États parties devant lui présenter un rapport à sa quarante-cinquième session. UN 10 - وفي 18 و 25 كانون الثاني/يناير 2010، عقدت اللجنة جلسات علنية غير رسمية مع ممثلي المنظمات غير الحكومية الذين قدموا معلومات عن تنفيذ الاتفاقية في الدول الثماني الأطراف التي قدمت تقارير إلى اللجنة في دورتها الخامسة والأربعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus