Ainsi, un adolescent de 17 ans a été condamné à huit mois de prison pour avoir lancé une pierre sur un véhicule de l'armée. | UN | ومثال ذلك أن فتى عمره ١٧ سنة حكم عليه بالسجن ثمانية أشهر ﻹلقائه حجرا على مركبة عسكرية. |
Les plaintes ont été formulées dès que possible, lorsqu'il a enfin été présenté à un juge, après huit mois de détention au secret. | UN | وقد قدمت الشكاوى في أول فرصة أتيحت حين مثوله أخيراً أمام قاض بعد ثمانية أشهر من الاحتجاز الانفرادي. |
Les plaintes ont été formulées dès que possible, lorsqu'il a enfin été présenté à un juge, après huit mois de détention au secret. | UN | وقد قدمت الشكاوى في أول فرصة أتيحت حين مثوله أخيراً أمام قاض بعد ثمانية أشهر من الاحتجاز الانفرادي. |
Les plaintes ont été formulées dès que possible, lorsque les auteurs ont enfin été présentées à un juge, après huit mois de détention au secret. | UN | وقد قدمن شكاواهن بمجرد أن أصبح بإمكانهن ذلك، عند مثولهن أخيراً أمام قاض بعد ثمانية أشهر من الاحتجاز الانفرادي. |
Le fait le plus remarquable est la multiplication des enregistrements d'activités de projet au titre du MDP, dont le nombre est passé de 37 à 252 au cours des huit mois de la période considérée. | UN | وكان أبرز تطور هو الارتفاع المذهل في تسجيل أنشطة مشاريع الآلية، إذ ارتفع عدد أنشطة مشاريع الآلية المسجلة من 37 إلى 252 نشاطاً خلال فترة الثمانية أشهر المشمولة بالتقرير. |
:: 6 trafiquants jugés et condamnés à un an d'emprisonnement avec huit mois de sursis; | UN | حوكم 6 متّجرين وأُدينوا بالسجن لسنة واحدة منها ثمانية أشهر مع وقف التنفيذ؛ |
Les plaintes ont été formulées dès que possible, lorsqu'il a enfin été présenté à un juge, après huit mois de détention au secret. | UN | وقد قدمت الشكاوى في أول فرصة أتيحت حين مثوله أخيراً أمام قاض بعد ثمانية أشهر من الاحتجاز الانفرادي. |
Les plaintes ont été formulées dès que possible, lorsque les auteurs ont enfin été présentées à un juge, après huit mois de détention au secret. | UN | وقد قدمن شكاواهن بمجرد أن أصبح بإمكانهن ذلك، عند مثولهن أخيراً أمام قاض بعد ثمانية أشهر من الاحتجاز الانفرادي. |
Malheureusement, les perspectives après huit mois de pourparlers directs ne sont pas très optimistes. | UN | ولسوء الحظ، فإن آفاق المستقبل لا تدعو إلى التفاؤل بعد مفاوضات مباشرة استمرت ثمانية أشهر. |
Considérant que la viabilité de la Côte d'Ivoire réside dans son économie et que cette économie est mise à mal par plus de huit mois de guerre, | UN | ونظرا لأن بقاء كوت ديفوار مرهون باقتصادها، وأن ذلك الاقتصاد أضر به ما يزيد على ثمانية أشهر من الحرب، |
Il faudra en principe huit mois de travail du consultant pour achever la tâche susmentionnée. | UN | ويتوقع أن يحتاج الاستشاري إلى ثمانية أشهر من العمل من أجل إنهاء المهمة المذكورة. |
Selon cette histoire montée de toutes pièces, Al Khairat a été libéré de prison après huit mois de détention. | UN | كما تصور القصة الملفقة المسجلة على الشريط أن أبا الخيرات أفرج عنه من السجن بعد ثمانية أشهر من الحبس. |
L'Accord de l’IGADD, signé en 1994, définit 66 couloirs aériens; l'un d'eux a été fermé pendant huit mois de l'année, et quatre autres l'ont été pendant un ou deux mois. | UN | مُنع الوصول إلى أحد هذه الممرات لمدة ثمانية أشهر من ذلك العام، كما مُنع الوصول إلى أربعة مواقع أخرى لمدة شهر أو شهرين. |
D'ailleurs, tu as dit que ce n'est que pour huit mois de formation, puis tu seras de retour à la tête du bureau de la côte ouest. | Open Subtitles | الى جانب ذلك، قلت أنها مجرد ثمانية أشهر من التدريب و بعدها تعود إلى رئاسة مكتب الساحل الغربي |
Disons qu'il a, seulement fait huit mois de rééducation. | Open Subtitles | إذاً لنقل أنّه أكمل ثمانية أشهر من العلاج فحسب. |
Pas après huit mois de taule. | Open Subtitles | ثمانية أشهر مليئة بالإثارة وبعدها ستغير رأيك |
Il n'y a pas eu la moindre violation du cessez-le-feu, mais le Gouvernement a donné effet aux recommandations de la Commission ad hoc créée pour épurer les forces armées avec huit mois de retard. | UN | فقد تم احترام وقف اطلاق النار بدقة ولكن الحكومة تأخرت ثمانية أشهر في تنفيذ توصيات اللجنة المخصصة التي انشئت لتطهير القوات المسلحة. |
Les ressources requises à ce titre consisteraient en des services de personnel à la classe P-4 pour une durée de six mois et des services de consultant correspondant à huit mois de travail. | UN | وستشمل الاحتياجات المناظرة إلى الموارد دعما بموظفي الرتبة الفنية ف - ٤ لمدة ستة أشهر وخدمات استشارية لمدة ثمانية أشهر. |
Le coût du financement extérieur se situait autour d'un taux annuel de 11,5 % au cours des premiers huit mois de 2000. | UN | 66 - وناهزت تكلفة التمويل الخارجي معدلا سنويا قدره 11.5 في المائة خلال فترة الثمانية أشهر الأولى من عام 2000. |
L'auteur avait affirmé aussi que, pendant les huit mois de sa détention dans le centre du KGB, il lui avait été notifié toute une série de chefs d'inculpation inventés de toutes pièces aux fins de prolonger sa détention. | UN | وادعى صاحب البلاغ أنه خلال فترة الثمانية أشهر التي قضاها محتجزاً في سجن إدارة الاستخبارات، وُجِّهت له عدة تهم ملفقة بهدف تمديد حبسه. |
Le Comité avait fait valoir que, pendant huit mois de l'année, l'endroit serait frais et agréable, car les occupants seraient à l'abri de la poussière et du bruit et à l'écart des quartiers habités, et qu'en hiver il ne serait pas plus exposé aux éléments que les plus beaux quartiers résidentiels de Jérusalem. | UN | ورأت اللجنة أن هذا الموقع يبقى لثمانية أشهر في السنة لطيفا ومعتدل البرودة وبمبعدة عن اﻷتربة والضوضاء أو مجاورة المساكن، في حين أنه في الشتاء لن يكون أكثر تعرضا لعناصر الطبيعة من أفضل اﻷحياء السكنية في القدس. |
Il a été arrêté puis condamné par le tribunal de grande instance de Zarzis à huit mois de prison ferme pour infraction à l'arrêté d'éloignement, alors que le tribunal administratif n'a pas encore rendu sa décision. | UN | وألقي القبض عليه وأدانته المحكمة الابتدائية في جرجيس بالسجن لثمانية شهور مع النفاذ بتهمة انتهاكه أمر الإبعاد، في حين لم تصدر المحكمة الإدارية بعد قرارها في الموضوع. |