Cette étude a été dirigée par les coordonnateurs de huit opérations de maintien de la paix. | UN | وقد أشرفت على الدراسة منسقات شؤون المرأة العاملات في ثماني عمليات لحفظ السلام. |
Dans huit opérations, le HCR a mis au point des outils de planification et de suivi pour renforcer la mise en œuvre des stratégies. | UN | ووضعت المفوضية في ثماني عمليات أدوات للتخطيط والرصد من أجل تعزيز تنفيذ الاستراتيجيات. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a mis en place des équipes Déontologie et discipline à son siège et dans huit opérations de paix. | UN | وأنشأت إدارة عمليات حفظ السلام أفرقة للسلوك والتأديب في مقار الإدارة وفي ثماني عمليات لحفظ السلام. |
25. La Pologne, qui a participé activement à huit opérations de maintien de la paix, a acquis dans ce domaine une grande expérience qu'elle est prête à partager avec les pays intéressés. | UN | ٢٥ - وقد اكتسبت بولندا التي شاركت مشاركة نشطة في ثماني عمليات لحفظ السلم خبرة كبيرة في هذا الميدان وهي مستعدة لاشراك البلدان المهتمة في تلك الخبرة. |
Quatre des huit opérations de maintien de la paix menées par l'Union africaine et des organisations sous-régionales depuis 1989 ont ouvert la voie à des missions des Nations Unies, y compris l'Opération hybride au Darfour. | UN | 24 - وقد أدت أربع من أصل ثماني بعثات لحفظ السلام نشرها الاتحاد الأفريقي ومنظمات دون إقليمية منذ عام 1989 إلى إنشاء بعثات للأمم المتحدة، بما في ذلك العملية المختلطة في دارفور. |
Enfin, les incidences financières annuelles de l'application du régime Opération spéciale aux lieux d'affectation famille non autorisée sont estimées à 276 millions de dollars pour huit opérations de maintien de la paix, et 24 millions de dollars pour quatre missions politiques spéciales. | UN | وتقدر الآثار المالية المترتبة على تطبيق نهج العمليات الخاصة في مراكز العمل غير المسموح فيها باصطحاب الأسرة بمبلغ 276 مليون دولار سنويا لثماني عمليات لحفظ السلام ومبلغ 24 مليون دولار سنويا لأربع بعثات سياسية خاصة. |
Il y a actuellement huit opérations des Nations Unies de grande ampleur et d'une complexité sans précédent déployées en Afrique, dont six ont été mises en place au cours des deux dernières années. | UN | وتوجد حاليا ثماني عمليات رئيسية لﻷمم المتحدة لم يسبقها مثيل في تعقيدها موزعة في افريقيا، أنشئ ست منها خلال السنتين الماضيتين. |
L'équipe chargée des questions pénitentiaires appuie des programmes dans ce domaine dans huit opérations de maintien de la paix. | UN | 127 - يدعم فريق شؤون السجون البرامج المتعلقة بالسجون في ثماني عمليات لحفظ السلام. |
Il y a une réalisation que je souhaiterais toutefois mettre en exergue, à savoir la création d'équipes Déontologie et discipline ici même au Siège et dans huit opérations de maintien de la paix. | UN | ولكن من الإنجازات التي أود إفرادها بالحديث تشكيل فريق معني بآداب السلوك والانضباط في المقر وكذلك في ثماني عمليات لحفظ السلام. |
huit opérations offensives distinctes destinées à protéger la population ont été lancées dans le Haut-Uélé, et plus particulièrement dans les régions de Dungu, Doruma et Bangadi. | UN | وأُجريت ثماني عمليات عسكرية منفصلة في أويلي العليا، بهدف حماية السكان مع التركيز بوجه خاص على مناطق دونغو ودوروما وبانغادي. |
Moyennant un engagement ciblé sur huit opérations - Colombie, Egypte, Géorgie, Kenya, Malaisie, République arabe syrienne, République démocratique du Congo et Tchad - le HCR supervise de façon dynamique les changements récents apportés à tous les stades du cycle de gestion des opérations afin d'identifier toutes les possibilités d'amélioration. | UN | ومن خلال المشاركة الموجهة إلى أهداف محددة في ثماني عمليات - تشاد وكولومبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ومصر وجورجيا وكينيا وماليزيا والجمهورية العربية السورية - تتابع المفوضية بنشاط تنفيذ التغيرات الأخيرة في كل مرحلة من مراحل دورة إدارة العمليات من أجل تحديد فرص التحسين. |
La protection des enfants en temps de conflit armé reste une question prioritaire pour le Conseil de sécurité, qui a systématiquement intégré, depuis 2001, des activités de protection des enfants à huit opérations de maintien de la paix. | UN | 186 - ولا تزال حماية الأطفال في النـزاع المسلح تشكّل مسألة ذات أولوية بالنسبة إلى مجلس الأمن، الذي ما فتئ، منذ عام 2001، يكلّف ثماني عمليات لحفظ السلام بتنفيذ أنشطة محددة في مجال حماية الأطفال. |
Il s'agira d'un important effort de concertation impliquant de nombreuses discussions ciblées avec les huit opérations de maintien de la paix actuellement déployées pour protéger les civils ainsi qu'avec les pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police et d'autres parties prenantes. | UN | وهذا جهد يتطلب إجراء استشارات مكثفة، ستشمل عدداً من المناقشات المركزة مع ثماني عمليات لحفظ السلام مكلفة حالياً بولايات تتعلق بحماية المدنيين والبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة، وأصحاب المصلحة الآخرين. |
32. En janvier 2012, huit opérations du HCR avaient élaboré des stratégies quinquennales pour prévenir et régler la violence sexuelle et sexiste. | UN | 32- وفي كانون الثاني/يناير 2012، وضعت ثماني عمليات من عمليات المفوضية استراتيجيات لمدة خمس سنوات لمنع ممارسات العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس والتصدي لها. |
L'équipe chargée des questions pénitentiaires aide huit opérations de maintien de la paix à mettre en œuvre leurs programmes dans ce domaine, et a récemment prêté appui à la MISNUS. | UN | 152 - ويقوم فريق شؤون السجون بدعم البرامج المتصلة بالسجون في ثماني عمليات لحفظ السلام، وقام مؤخرا بتقديم الدعم لبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية. |
Le Brésil, pays fournisseur de contingents depuis le début, participe actuellement à deux missions politiques spéciales et à huit opérations, dont la plus importante est la MINUSTAH, dans laquelle il s'est engagé pour contribuer à la stabilité et au développement à long terme d'un autre pays d'Amérique latine. | UN | 41 - وذكر أن البرازيل، وهي من البلدان التي ساهمت بقوات منذ البداية، تشترك حالياً في بعثتين من البعثات السياسية الخاصة وفي ثماني عمليات أهمها بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، التي التزمت فيها بتحقيق الاستقرار والتنمية في المدى الطويل في أحد بلدان أمريكا اللاتينية الشقيقة. |
huit opérations ont été sélectionnées pour devenir des initiatives pilotes afin de consolider l'orientation de gestion basée sur les résultats dans tout le cycle de gestion des opérations (voir ci-dessous). | UN | وقد اختيرت ثماني عمليات لمبادرات نموذجية من أجل زيادة تدعيم التوجه نحو الإدارة القائمة على النتائج في كل دورة إدارة العمليات (انظر أدناه). |
Le Prince Zeid Al Hussein (Jordanie) dit qu’au cours des sept dernières années la Jordanie a été l’un des principaux pays qui ont fourni des contingents aux missions des Nations Unies. Elle occupe actuellement le cinquième rang à cet égard et participe à huit opérations du maintien de la paix. | UN | ٢٦ - اﻷمير زيد الحسين )اﻷردن(: أكد أن اﻷردن ما زالت منذ السنوات السبعة الماضية من كبرى الدول المساهمة بقوات، وأنها شاركت في ثماني عمليات لحفظ السلام باﻷمم المتحدة، وهي تحتل حاليا المرتبة الخامسة بين الدول المساهمة بقوات. |
Ainsi, on avait formulé et mis en vigueur des règles de conduite uniformes pour le personnel de maintien de la paix des Nations Unies, mis en place des équipes multidisciplinaires chargées de la conduite et de la discipline au Siège et dans huit opérations de maintien de la paix, élaboré des dispositifs permettant d'assurer le suivi des allégations d'inconduite et largement diffusé la politique de tolérance zéro. | UN | كما أشار إلى أن التقدم المحرز يتضمن وضع وإنفاذ معايير موحدة لسلوك أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة، وإنشاء أفرقة متعددة التخصصات معنية بالسلوك والانضباط في المقر وفي ثماني عمليات من عمليات حفظ السلام، واستحداث نظم لتعقب الادعاءات المتعلقة بسوء السلوك، وإبلاغ سياسة الأمم المتحدة المتمثلة في عدم التسامح مطلقا في هذا الصدد. |
55. Le rapport est le résultat de l'évaluation détaillée des opérations de liquidation à laquelle le BSCI a procédé à partir d'audits réalisés par lui de 1996 à 1999 et portant sur huit opérations de maintien de la paix dont la valeur globale des actifs, au coût d'acquisition, dépassait 900 millions de dollars. | UN | 55 - وأردف قائلا إن التقرير لجأ إلى نهج أفقي للتقييم الشامل لعملية التصفية يقوم على ما أجراه المكتب فيما بين سنتي 1996 و 1999 من مراجعات لحسابات عمليات تصفية ثماني بعثات لحفظ السلام زادت تكاليف شراء أصولها مجتمعة على 900 مليون دولار. |
Comme il est indiqué, le montant cumulatif des avances intercomptes est tombé de 164 millions de dollars avancés à huit opérations en activité pour l'exercice 2008/09 à 30 millions en 2010/11, avancés à trois opérations en activité (MINURSO, Mission intégrée des Nations Unies au Timor-Leste et Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie). | UN | وكما هو مبين، انخفض المستوى التراكمي لما يلزم من اقتراض فيما بين البعثات من 164.0 مليون دولار في الفترة المالية 2008/2009 لثماني عمليات حفظ سلام عاملة إلى 30 مليون دولار في الفترة 2009/2010 لثلاث عمليات حفظ سلام عاملة (بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا). |