"humaine à" - Traduction Français en Arabe

    • البشري في
        
    • البشري على
        
    • الإنساني في
        
    • البشري إلى
        
    • البشر وتعريفه في
        
    • البشري بغية
        
    Les avances techniques et les changements géopolitiques augurent d'un avenir où les aspirations de la race humaine à une existence pacifique et sûre pourront se réaliser. UN وإن الارتقاء التكنولوجي والتغييرات الجغرافية السياسية تبشر بمستقبل تتحقق فيه أماني الجنس البشري في وجود سلمي آمن.
    Nous attendons avec intérêt de poursuivre ce débat dynamique sur la sécurité humaine à l'Assemblée générale. UN ونحن نتطلع إلى مواصلة المناقشات بنشاط بشأن الأمن البشري في إطار الجمعية العامة.
    Les obstacles à la sécurité humaine à travers le monde sont multiples et complexes. UN إن الحواجز التي تعوق الأمن البشري في جميع أنحاء العالم متباينة ومعقدة.
    Le chapitre du rapport qui traite de l'application du concept de sécurité humaine à différentes priorités des Nations Unies suit la même tendance. UN والجزء من التقرير الذي يتناول تطبيق مفهوم الأمن البشري على مختلف أولويات الأمم المتحدة يجسد نفس الاتجاه.
    69. Le Nicaragua a félicité l'Ouzbékistan de ses efforts pour conférer une dimension humaine à ses programmes économiques et sociaux. UN 69- وهنأت نيكاراغوا أوزبكستان على جهودها في مراعاة البعد الإنساني في برامجها الاقتصادية والاجتماعية.
    L'insurrection doit cesser ou nous réduirons la population humaine à des proportions plus gouvernables. Open Subtitles ليتوقف التمرد الآن أو سنبدأ بتخفيض عدد الجنس البشري إلى حجم يمكن السيطرة عليه لاأعلم ..
    À cette fin, nous nous engageons à définir la notion de sécurité humaine à l'Assemblée générale. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نلتزم بمناقشة مفهوم أمن البشر وتعريفه في الجمعية العامة.
    Ce fonctionnaire est également chargé d'intégrer le concept de sécurité humaine à l'ensemble des activités du Bureau. UN كما يتولى هذا الموظف مسؤولية تعميم مفهوم الأمن البشري في كامل أنشطة المكتب.
    Les réponses au questionnaire montrent que les équipes de pays des Nations Unies et leurs partenaires gouvernementaux intègrent la notion de sécurité humaine à leurs analyses et à leur planification stratégique au niveau national. UN وتُبين الردود على الاستبيان أن أفرقة الأمم المتحدة القُطرية وشركاءَها الحكوميين يعملون على إدراج نهج الأمن البشري في تحليلهم وتخطيطهم الاستراتيجي على المستوى الوطني.
    Membre des Amis de la sécurité humaine, le Viet Nam a participé activement à la définition du concept de la sécurité humaine, à l'ONU et dans le cadre de nombreux débats régionaux et internationaux sur la question. UN وقد شاركت فييت نام، بصفتها عضوا في منتدى أنصار تعزيز الأمن البشري، مشاركة استباقية في بلورة مفهوم الأمن البشري في الأمم المتحدة وكذلك في المناقشات الإقليمية والدولية الكثيرة بشأن المسألة.
    La raison pour laquelle les eaux souterraines ont été incluses dans le champ d'application de la Convention tient au fait qu'eaux de surface et eaux souterraines forment un système unitaire et que toute intervention humaine à un point donné du système peut avoir des effets en d'autres points du même système. UN والأساس المنطقي لإدراج المياه الجوفية هو أنه لما كانت المياه السطحية والجوفية تشكل شبكة من كل واحد، فإن التدخل البشري في نقطة من تلك الشبكة يمكن أن تكون له آثار في مكان آخر من الشبكة نفسها.
    Sachant que les États Membres veulent continuer d'analyser et de définir la notion de sécurité humaine à l'Assemblée générale, le présent rapport : UN 4 - واعتمادا على التزام الدول بمواصلة النقاش وتعريف مفهوم الأمن البشري في الجمعية العامة، فإن هذا التقرير:
    II. Historique des débats sur la sécurité humaine à l'Assemblée générale UN ثانيا - مسار النقاش حول الأمن البشري في الجمعية العامة
    Plusieurs organismes des Nations Unies, le Programme des Nations Unies pour le développement et l'UNESCO notamment, ont non seulement intégré la sécurité humaine à leurs stratégies mais ont aussi activement fait connaître cette notion dans de nombreux pays et régions. UN إن مختلف وكالات الأمم المتحدة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلوم والثقافة لا تكتفي باعتماد الأمن البشري في استراتيجياتها، بل تقوم أيضا بنشره على نحو فعال في مختلف البلدان والمناطق.
    En outre, Japon a mis en place le Fonds d'affectation spéciale pour la sécurité humaine à l'ONU et avait, au mois de mars 2009, fait don de 37,3 milliards de yens au total. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت اليابان الصندوق الاستئماني للأمن البشري في الأمم المتحدة، واعتبارا من آذار/مارس 2009 قدمت منحة بمبلغ 37.3 مليار ين.
    L'intégration de la notion de sécurité humaine à l'ONU est une contribution importante au processus de renouveau. UN وبالفعل، كان إدماج مفهوم الأمن البشري على مستوى الأمم المتحدة إسهاما كبيرا في عملية التجديد.
    V. L'application du concept de sécurité humaine à différentes priorités des Nations Unies UN خامسا - تطبيق مفهوم الأمن البشري على مختلف أولويات الأمم المتحدة
    Une intervention plus vigoureuse et mieux intégrée permettra sans aucun doute d'atteindre les objectifs relatifs à la sécurité humaine à l'échelle internationale. UN وخلص إلى القول بأن تحقيق قدر أكبر من القوّة والتكامل في استجابة اليونيدو من شأنه بالتأكيد أن يساعد على تحقيق أهداف الأمن البشري على الصعيد الدولي.
    Considérant qu'en honorant le droit des victimes à un recours et à réparation, la communauté internationale tient ses engagements et témoigne de sa solidarité humaine à l'égard des victimes, des survivants et des générations futures, et réaffirme les principes juridiques internationaux de responsabilité, de justice et de la primauté du droit, UN وإذ تدرك أن المجتمع الدولي، في مراعاته لحق المجني عليهم في الاستفادة من سبل الانتصاف والجبر، يبقي على الثقة وروح التضامن الإنساني في نفس المجني عليهم وورثتهم وأجيال البشرية المقبلة، وتؤكد من جديد المبادئ القانونية الدولية في المساءلة والعدالة وحكم القانون،
    Réaffirmer l'engagement du Mouvement à discuter et à définir la sécurité humaine à l'Assemblée générale des Nations Unies en accord avec les principes contenus dans leur Charte. UN 19-3 كما أعادت الحركة تأكيدها على التعهد بالبتّ وتعريف الأمن الإنساني في الجمعية العامة للأمم المتحدة وتمشياً مع المبادئ الواردة في ميثاقها.
    La Slovénie contribue également au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la sécurité humaine qui joue un rôle important dans l'application de la notion de sécurité humaine à des activités concrètes. UN وتسهم سلوفينيا أيضا في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري الذي يقوم بدور هام في ترجمة مفهوم الأمن البشري إلى أعمال ملموسة.
    À cette fin, nous nous engageons à définir la notion de sécurité humaine à l'Assemblée générale. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نلتزم بمناقشة مفهوم أمن البشر وتعريفه في الجمعية العامة.
    L'Agence a énoncé sept principes de sécurité humaine à prendre en compte dans la formulation et l'exécution des projets et programmes. UN وحددت الوكالة سبعة مبادئ للأمن البشري بغية تفعيله في تصميم وتنفيذ مشاريعها وبرامجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus