Il faut cependant en faire davantage pour tirer parti de ces enseignements et intégrer la sécurité humaine dans les activités du système des Nations Unies. | UN | ومع ذلك، ثمة حاجة إلى المزيد من أجل بلورة هذه الدروس وتعميم منظور الأمن البشري في أنشطة منظومة الأمم المتحدة. |
Nous attendons avec intérêt les prochains rapports du Secrétaire général sur les progrès accomplis pour intégrer la sécurité humaine dans les activités des organismes des Nations Unies. | UN | ونتوق إلى التقارير المقبلة التي سيقدمها الأمين العام عن التقدم المحرز في دمج الأمن البشري في أنشطة الأمم المتحدة. |
L'adoption de ce projet de résolution relatif à la sécurité humaine constitue un tournant important dans la réalisation de l'engagement formulé dans le Document final du Sommet mondial de 2005 et dans la promotion d'une intégration de la notion de sécurité humaine dans les activités de notre Organisation. | UN | إن اعتماد مشروع القرار هذا المتعلق بالأمن البشري يُمثل معلما هاما في تنفيذ الالتزام الذي جاء في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي وفي تعزيز نهج الأمن البشري في أنشطة الأمم المتحدة. |
Nous appuyons les recommandations figurant dans le présent rapport et sommes d'avis que des rapports périodiques sur les progrès accomplis pour intégrer la sécurité humaine dans les activités des organismes des Nations Unies contribueront à développer davantage cette notion complexe. | UN | ونحن نؤيد توصيات التقرير الحالي ونرى أن إعداد تقارير دورية بشأن التقدم المحرز في تعميم مفهوم الأمن البشري في أنشطة الأمم المتحدة سيساعد في زيادة تطوير هذا المفهوم المعقد. |
Ma délégation estime par conséquent qu'il serait, à ce stade, prématuré de prendre une quelconque décision sur la manière d'intégrer ou de généraliser la sécurité humaine dans les activités du système des Nations Unies. | UN | ولذلك، فإن وفد بلدي مقتنع بأنه من السابق لأوانه في هذه المرحلة اتخاذ أي قرار بشأن كيفية إدماج أو تعميم مفهوم الأمن البشري في الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة. |
Nous attendons avec intérêt la poursuite d'un dialogue constructif et la présentation de nouveaux rapports par le Secrétaire général sur les progrès accomplis pour intégrer la sécurité humaine dans les activités des organismes des Nations Unies. | UN | ونتطلع إلى استمرار الحوار البناء والمزيد من تقارير الأمين العام عن التقدم المحرز في تعميم الأمن البشري في أنشطة الأمم المتحدة. |
Nous voudrions également souligner que l'une des recommandations qui figurent dans le rapport est de présenter tous les deux ans un rapport sur les progrès accomplis pour intégrer la sécurité humaine dans les activités des organismes des Nations Unies. | UN | كما نود أن نشير إلى أن إحدى التوصيات الواردة في التقرير هي إعداد تقرير عن التقدم المحرز في تعميم مفهوم الأمن البشري في أنشطة الأمم المتحدة، لتقديمه مرة كل سنتين. |
Il est temps d'envisager des moyens concrets de donner suite aux recommandations de la Commission sur la sécurité humaine et d'intégrer la sécurité humaine dans les activités des organisations internationales sises à Vienne. | UN | وقد حان الوقت للنظر في طرائق عملية متابعة تنفيذ توصيات لجنة الأمن البشري وإدخال منظور الأمن البشري في أنشطة المنظمات الدولية القائمة في فيينا. |
c) Prier le Secrétaire général de promouvoir l'intégration de la sécurité humaine dans les activités du système des Nations Unies; | UN | (ج) أن تطلب إلى الأمين العام تعزيز تعميم منظور الأمن البشري في أنشطة منظومة الأمم المتحدة؛ |
f) Inviter le Secrétaire général à lui faire rapport tous les deux ans sur les progrès de l'intégration de la sécurité humaine dans les activités de l'ONU et sur les enseignements tirés de l'expérience. | UN | (و) دعوة الأمين العام إلى أن يقدم إلى الجمعية العامة كل سنتين تقريرا عن التقدم المحرز في تعميم منظور الأمن البشري في أنشطة الأمم المتحدة والدروس المستفادة. |
L'adoption de cette résolution a marqué une étape très importante dans les efforts pour concrétiser les engagements énoncés dans le Document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1) et pour intégrer la perspective de la sécurité humaine dans les activités des Nations Unies. | UN | لقد كان اتخاذ ذلك القرار معلما هاما في الجهود الرامية لتنفيذ الالتزامات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (القرار 60/1) وإدماج مفهوم الأمن البشري في أنشطة الأمم المتحدة. |
b) De tenir compte de la valeur ajoutée de la notion de sécurité humaine comme le montre le présent rapport et d'examiner la manière d'intégrer au mieux la sécurité humaine dans les activités du système des Nations Unies; | UN | (ب) أن تأخذ في الاعتبار القيمة المضافة لمفهوم الأمن البشري على النحو المبين في هذا التقرير وأن تناقش أفضل السبل لتعميم مفهوم الأمن البشري في أنشطة الأمم المتحدة؛ |
d) De demander au Secrétaire général de présenter tous les deux ans un rapport périodique sur les progrès accomplis pour intégrer la sécurité humaine dans les activités des organismes des Nations Unies. | UN | (د) أن تطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير دوري كل سنتين بشأن التقدم المحرز في تعميم مفهوم الأمن البشري في أنشطة الأمم المتحدة. |
e) Prier le Secrétaire général de lui faire rapport tous les deux ans sur l'état d'avancement de l'application du principe de sécurité humaine dans les activités des organismes des Nations Unies, ainsi sur les enseignements tirés de cette application aux niveaux national et infranational. | UN | (هـ) أن تدعو الأمين العام إلى أن يُقدم إلى الجمعية العامة كل سنتين تقريرا عن التقدم المحرز في تطبيق مفهوم الأمن البشري في أنشطة الأمم المتحدة وعن الدروس المستفادة من تطبيقه على الصعيدين الوطني ودون الوطني. |
La somme des données d'expérience ne fait que confirmer la place qui doit être celle de la sécurité humaine dans les activités du système des Nations Unies et l'importance de cette notion dans une perspective de développement social et économique partagé, de viabilité environnementale et de paix et de sécurité pour le XXIe siècle. | UN | والأهم من ذلك أن هذه الأمثلة تزيد من تعزيز الدور الجوهري للأمن البشري في الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة، وتؤكد أهميته في تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية الشاملة للجميع، والاستدامة البيئية، والسلام والأمن في القرن الحادي والعشرين. |