"humaine et sur" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسان وعلى
        
    • البشر وعلى
        
    • البشرية وعلى
        
    Seule une éducation de qualité globale et intégrale peut assurer l'autonomie, éliminer toutes les formes de pauvreté, empêcher l'exclusion des groupes minoritaires et bâtir la paix dans la mesure où elle met l'accent sur la dignité de la personne humaine et sur la formation de la personnalité. UN فالتعليم الكلي والمتكامل الجيد النوعية هو فقط الذي يُمَكِّن ويقضي على كافة أشكال الفقر ويمنع إقصاء مجموعات الأقليات ويبني السلام؛ ذلك أنه يُركّز على كرامة الإنسان وعلى بناء الشخصية.
    80. Élaborer et mettre en place des approches ciblées d'évaluation de l'exposition et des impacts socio-économiques, et des effets chroniques et synergiques des produits chimiques sur la santé humaine et sur l'environnement. UN 80 - وضع وإنشاء نهج هادفة لتقييم المخاطر لتقييم التعرض والآثار، بما في ذلك الآثار الاجتماعية-الاقتصادية والآثار المزمنة والمستمرة للمواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة.
    Elaborer et mettre en place des approches ciblées d'évaluation de l'exposition et des impacts, en particulier les impacts socio-économiques, et des effets chroniques et synergiques des produits chimiques sur la santé humaine et sur l'environnement. UN 80 - وضع وإنشاء نهج هادفة لتقييم المخاطر لتقييم التعرض والآثار، بما في ذلك الآثار الاجتماعية-الاقتصادية والآثار المزمنة والمستمرة للمواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة.
    Chaque fois, l'Argentine s'est efforcée de mettre en exergue les conséquences néfastes de l'accumulation des armes sur la société humaine et sur le développement humain. UN وفي هذه المناسبات، سعت اﻷرجنتين إلى التأكيد على ما لتكديس اﻷسلحة من أثر سلبي على أمن البشر وعلى التنمية المستدامة.
    Consciente du fait que certaines Parties sont pPréoccupées par le fait que le délaissement de navires à terre ou dans des ports pourrait avoir des effets sur la santé humaine et sur l'environnement, UN وإذ يساوره القلق من أن التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ قد يكون له آثاره على صحة البشر وعلى البيئة،
    Il reste encore à évaluer et à expliquer leurs conséquences à long terme sur la santé humaine et sur l'environnement. UN ولم يتم بعد تقييم الآثار الطويلة الأجل على الصحة البشرية وعلى البيئة أو تحديدها.
    92. Elaborer et mettre en place des approches ciblées d'évaluation de l'exposition et des impacts, en particulier les impacts socio-économiques, et des effets chroniques et synergiques des produits chimiques sur la santé humaine et sur l'environnement. UN 92 - وضع وإنشاء نهج هادفة لتقييم المخاطر لتقييم التعرض والآثار، بما في ذلك الآثار الاجتماعية-الاقتصادية والآثار المزمنة والمستمرة للمواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة.
    Elaborer et mettre en place des approches ciblées d'évaluation de l'exposition et des impacts, en particulier les impacts socio-économiques, et des effets chroniques et synergiques des produits chimiques sur la santé humaine et sur l'environnement. UN وضع وإنشاء نهج هادفة لتقييم المخاطر لتقييم التعرض والآثار، بما في ذلك الآثار الإجتماعية-الإقتصادية والآثار المزمنة والمستمرة للمواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة.
    92. Elaborer et mettre en place des approches ciblées d'évaluation de l'exposition et des impacts, en particulier les impacts socio-économiques, et des effets chroniques et synergiques des produits chimiques sur la santé humaine et sur l'environnement. UN 92 - وضع وإنشاء نهج هادفة لتقييم المخاطر لتقييم التعرض والآثار، بما في ذلك الآثار الاجتماعية-الاقتصادية والآثار المزمنة والمستمرة للمواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة.
    Elaborer et mettre en place des approches ciblées d'évaluation de l'exposition et des impacts, en particulier les impacts socio-économiques, et des effets chroniques et synergiques des produits chimiques sur la santé humaine et sur l'environnement. UN 80 - وضع وإنشاء نهج هادفة لتقييم المخاطر لتقييم التعرض والآثار، بما في ذلك الآثار الاجتماعية-الاقتصادية والآثار المزمنة والمستمرة للمواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة.
    Elaborer et mettre en place des approches ciblées d'évaluation de l'exposition et des impacts, en particulier les impacts socio-économiques, et des effets chroniques et synergiques des produits chimiques sur la santé humaine et sur l'environnement. UN 80 - وضع وإنشاء نهج هادفة لتقييم المخاطر لتقييم التعرض والآثار، بما في ذلك الآثار الاجتماعية-الاقتصادية والآثار المزمنة والمستمرة للمواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة.
    L'article 4, paragraphe 2, alinéas a)-d) comporte les dispositions essentielles de la Convention de Bâle relatives à la GER, à la réduction des déchets à un minimum et aux pratiques d'élimination réduisant à un minimum les effets nocifs sur la santé humaine et sur l'environnement : UN 15- المادة 4، الفقرة 2، الفقرات (أ)-(د) تتضمن الأحكام الرئيسية لاتفاقية بازل المتعلقة بالإدارة السليمة بيئياً، تدنية النفايات وممارسات التخلص من النفايات التي تخفف من التأثيرات الضارة على صحة الإنسان وعلى البيئة:
    14. Les alinéas a) à d) du paragraphe 2 de l'article 4 contiennent les dispositions essentielles de la Convention de Bâle en ce qui concerne la gestion écologiquement rationnelle, la réduction des déchets au minimum et les pratiques d'élimination atténuant les effets nocifs sur la santé humaine et sur l'environnement : UN المادة 4، الفقرة 2، الفقرات (أ)-(د) تتضمن الأحكام الرئيسية لاتفاقية بازل المتعلقة بالإدارة السليمة بيئياً، تدنية النفايات وممارسات التخلص من النفايات التي تخفف من التأثيرات الضارة على صحة الإنسان وعلى البيئة:
    Les alinéas a) à d) du paragraphe 2 de l'article 4 contiennent les dispositions essentielles de la Convention de Bâle en ce qui concerne la gestion écologiquement rationnelle, la réduction des déchets au minimum et les pratiques d'élimination atténuant les effets nocifs sur la santé humaine et sur l'environnement : UN المادة 4، الفقرة 2، الفقرات (أ) - (د) تتضمن الأحكام الرئيسية لاتفاقية بازل المتعلقة بالإدارة السليمة بيئياً، تدنية النفايات وممارسات التخلص من النفايات التي تخفف من التأثيرات الضارة على صحة الإنسان وعلى البيئة:
    Dans ce domaine, l'ONUDI offrira ses services dans le cadre du concept de sécurité humaine, qui va plus loin que celui de développement humain en ce sens qu'il met l'accent à la fois sur les risques et incertitudes qui pèsent sur la vie humaine, et sur les bienfaits du développement. UN وفي هذا المجال، ستقدم اليونيدو خدماتها ضمن سياق إطار الأمن البشري، الذي يكمل مفهوم التنمية البشرية من خلال التركيز على كل من المخاطر والمخاوف التي تهدد حياة البشر وعلى فوائد التنمية.
    114. Depuis 1990, le PNUD s'est employé à promouvoir une approche du développement centrée sur l'investissement dans la ressource humaine et sur la notion de durabilité. UN ١١٤ - ومنذ عام ١٩٩٠، عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على تيسير نهج انمائي يركز على الاستثمار في البشر وعلى مسألة الاستدامة.
    Réaffirmant l'engagement pris de gérer de manière sûre les produits chimiques, tout au long de leur cycle de vie afin que, d'ici à 2020, ils soient utilisés et produits de manière à ce que leurs effets néfastes graves sur la santé humaine et sur l'environnement soient réduits au minimum, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام بأن يجري بحلول عام 2020 تحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية طوال دورة حياتها، بحيث يجري استخدام المواد الكيميائية وإنتاجها بطرق تؤدي إلى تقليل الآثار الضارة على صحة البشر وعلى البيئة إلى أدنى حد ممكن،
    La gestion rationnelle des produits chimiques est importante pour la prévention des effets nocifs sur la santé humaine et sur l'environnement et la réalisation du développement durable pour tous et des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 18 - تترتب على الإدارة السليمة للمواد الكيميائية انعكاسات مهمة بالنسبة للوقاية من الآثار الضارة على صحة البشر وعلى البيئة، ولتحقيق التنمية المستدامة للجميع وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Première mesure : Convoquer, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, une conférence internationale sur la prévention de la mise au point et du déploiement d'armes classiques complexes susceptibles d'avoir des effets destructeurs sur la vie humaine et sur l'environnement. UN :: أولا - عقد مؤتمر دولي، برعاية الأمم المتحدة، من أجل منع استحداث ونشر أسلحة تقليدية متطورة يمكن أن يكون لها تأثير مدمر على حياة البشر وعلى البيئة.
    C'est pourquoi la politique nationale de la République du Bélarus en matière d'atténuation et de gestion des conséquences de la catastrophe de Tchernobyl est basée sur le caractère à long terme de ces effets sur la santé humaine et sur l'état de l'environnement, ainsi que sur le développement socioéconomique des territoires touchés. UN ولهذا السبب تقوم سياسة الدولة في جمهورية بيلاروس، الرامية إلى تخفيف آثار كارثة تشيرنوبيل والتغلب عليها، على طبيعة اﻵثار الطويلة المدى على الصحة البشرية وعلى حالة البيئة، وكذلك على التنمية الاجتماعية الاقتصادية للمناطق المتضررة.
    Les paragraphes 2 a) - e) et 2 g) de l'article 4 contiennent des dispositions essentielles concernant la gestion écologiquement rationnelle, la réduction au minimum des déchets, la réduction des mouvements transfrontières et les méthodes d'élimination qui atténuent les effets nocifs sur la santé humaine et sur l'environnement : UN 13- وتُورد الفقراتُ من 2 (أ) إلى 2 (ز) من المادة 4 من الاتفاقية الأحكامَ الرئيسية الخاصة بالإدارة السليمة بيئياً، أيْ خفض النفايات إلى أدنى حد، وخفض حركتها عبر الحدود إلى أدنى حد، وممارسة طرائق في التخلّص من النفايات كفيلة بالتخفيف من وطأة آثارها الضارّة على الصحة البشرية وعلى البيئة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus