"humaine ou l'environnement" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسان أو البيئة
        
    • البشر أو البيئة
        
    • البشرية أو البيئة
        
    • البشر والبيئة
        
    • الإنسان أو بالبيئة
        
    • الإنسان أو سلامة البيئة في
        
    • البشرية أو تشريع بيئي
        
    En ce qui concerne les procédés ou les activités de l'homme affectant la santé humaine ou l'environnement, des renseignements supplémentaires pourraient être fournis sur : UN 2 - بالنسبة للعمليات أو الأنشطة البشرية التي تضر بصحة الإنسان أو البيئة يمكن تقديم معلومات تكميلية بشأن:
    Toutefois, ces caractéristiques spéciales des nanomatériaux peuvent également engendrer des difficultés, étant donné que ces matériaux peuvent avoir des incidences sur la santé humaine ou l'environnement différentes de celles des produits chimiques traditionnels. UN غير أن هذه الخصائص المعينة للمواد النانوية يمكن أن تمثل تحدياً أيضاً، لأن هذه المواد قد تكون لها مضامين مختلفة عن المواد الكيميائية التقليدية بالنسبة لصحة الإنسان أو البيئة.
    Toutefois, certaines de ces solutions de remplacement ne sont pas rentables ou pas sûres pour la santé humaine ou l'environnement. UN غير أن بعض البدائل لا يحقق مردودية تكاليفه أو مأمون فيما يتعلق بصحة البشر أو البيئة.
    Ampleur du problème et son impact sur la santé humaine ou l'environnement, compte tenu des sous-populations vulnérables et de toute lacune dans les données toxicologiques et d'exposition; UN (أ) حجم المشكلة وتأثيرها على صحة البشر أو البيئة مع مراعاة السكان المعرضين وأي ثغرات في بيانات السمية والتعرض؛
    Certains ont fait observer qu'il serait important de veiller à ce que les procédés et produits de remplacement ne présentent pas de nouvelles menaces pour la santé humaine ou l'environnement. UN وأشار البعض إلى أهمية كفالة ألا تؤدي العمليات والمنتجات البديلة إلى نشوء تهديدات جديدة للصحة البشرية أو البيئة.
    i) Ampleur du problème et son impact sur la santé humaine ou l'environnement, compte tenu des sous-populations vulnérables et de toute lacune dans les données toxicologiques et d'exposition; UN ' 1` حجم المشكلة وتأثيراتها على صحة البشر والبيئة مع مراعاة الشرائح السكانية المعّرضة وأي ثغرات في بيانات السمية والتعرض؛
    On a donc considéré que la stricte réglementation avait conduit à une réduction sensible des quantités des produits chimiques utilisés au Canada. Ainsi, le risque pour la santé humaine ou l'environnement dans la Partie ayant adressé la notification avait été sensiblement réduit. UN وقد ذهب الرأي بعد ذلك إلى أن التقييد الشديد قد أدى إلى انخفاض لا بأس به في كميات المواد الكيميائية المستخدمة في كندا، ومن ثم فإن الأخطار التي تحيق بصحة الإنسان أو بالبيئة لدى الطرف المُخطر تكون قد انخفضت كثيراً.
    100. L'avis a été exprimé que l'absence d'exigences claires et de normes contraignantes sur la question des débris spatiaux offrait une certaine forme de protection aux pays qui, traditionnellement, exploitaient la technologie sans restrictions ni contrôles, voire sans considération pour la vie humaine ou l'environnement. UN 100- وأُبدي رأي مفاده أنَّ عدم وجود اشتراطات واضحة ومعايير ملزمة بشأن مسألة الحطام الفضائي يوفر شكلاً من الحماية للدول التي اعتادت استخدام التكنولوجيا بدون أيِّ قيود أو ضوابط، بل ودون مراعاة لحياة الإنسان أو سلامة البيئة في بعض الحالات.
    Compte tenu de l'utilisation actuelle et prévue des HFC et des HCFC, les concentrations environnementales d'acide trifluoroacétique, produit de décomposition de ces substances, devraient rester faibles selon les prévisions actuelles et donc ne poser aucun risque majeur pour la santé humaine ou l'environnement. UN واستناداً إلى الاستخدامات الحالية والمتوقعة لمركبات الكربون الهيدرو فلورية والهيدرو كلورية فلورية فإن تركيز ناتج تحللها، وهو حامض الخليك الثلاثي الفلور، في البيئة سيظل منخفضاً وفق ما تشير إليه التوقعات، ولذلك فلن تكون له مخاطر كبيرة على صحة الإنسان أو البيئة.
    (Cette section du rapport pourrait traiter des questions relatives à l'évaluation de la responsabilité et des dommages, y compris les dommages environnementaux, lorsque les produits chimiques ont des effets nocifs importants sur la santé humaine ou l'environnement.) UN (يمكن أن يتناول هذا القسم من التقرير القضايا ذات الصلة بتقييم المسؤولية والتعويضات بما في ذلك التعويضات البيئية حيثما تتسبب المواد الكيميائية في آثار ضارة كبيرة لصحة الإنسان أو البيئة.)
    Dans toute exploitation d'un procédé industriel, y compris les procédés s'appliquant à la récupération des métaux, il est important de s'assurer qu'aucune pollution provoquée pendant l'exploitation ne menacera la santé humaine ou l'environnement lors d'une occupation ou d'une utilisation futures des lieux. UN 171- من الجوانب الهامة لأي عملية من عمليات المعالجة الصناعية، بما في ذلك تلك الخاصة بإستعادة المعادن، التأكد من أن أي تلوث يمكن أن يحدث أثناء التشغيل لا يهدد صحة الإنسان أو البيئة في حال تملك هذا الموقع أو إستخدامه مستقبلاً.
    Dans toute exploitation d'un procédé industriel, y compris les procédés s'appliquant à la récupération des métaux, il est important de s'assurer qu'aucune pollution provoquée pendant l'exploitation ne menacera la santé humaine ou l'environnement lors d'une occupation ou d'une utilisation futures des lieux. UN 162- من الجوانب الهامة لأي عملية من عمليات المعالجة الصناعية، بما في ذلك تلك الخاصة بإستعادة المعادن، التأكد من أن أي تلوث يمكن أن يحدث أثناء التشغيل لا يهدد صحة الإنسان أو البيئة في حال تملك هذا الموقع أو إستخدامه مستقبلاً.
    34. La Présidente a observé que l'important n'était pas tant de savoir si le Comité avait conclu que les Parties en question avaient agi correctement en prenant la mesure de réglementation finale que de déterminer si, en agissant de la sorte, elles avaient l'intention de protéger la santé humaine ou l'environnement. UN 34 - وأشارت الرئيسة إلى أن القضية ليست عما إذا كانت اللجنة وافقت على أن الأطراف المعنية كانت على صواب عند اتخاذ الإجراء التنظيمي النهائي، ولكن عما إذا كانت الأطراف تعتزم بذلك حماية صحة الإنسان أو البيئة.
    La Présidente a observé que l'important n'était pas tant de savoir si le Comité avait conclu que les Parties en question avaient agi correctement en prenant la mesure de réglementation finale que de déterminer si, en agissant de la sorte, elles avaient l'intention de protéger la santé humaine ou l'environnement. UN 34 - وأشارت الرئيسة إلى أن القضية ليست عما إذا كانت اللجنة وافقت على أن الأطراف المعنية كانت على صواب عند اتخاذ الإجراء التنظيمي النهائي، ولكن عما إذا كانت الأطراف تعتزم بذلك حماية صحة الإنسان أو البيئة.
    Comme ce fut le cas dans les expériences antérieures sur les infections virales, les pilules contraceptives et la stérilisation, l'agent Orange, les armes à l'uranium appauvri et l'irradiation, les Portoricains assumeront les coûts liés à l'impact sur la santé humaine ou l'environnement. UN وكما في حالة التجارب السابقة بالنسبة للإصابات الجرثومية وحبوب منع الحمل والتعقيم والعنصر البرتقالي وأسلحة اليورانيوم المستنفد والأسلحة الإشعاعية فإن بورتوريكو سوف تدفع الثمن على شكل أي تأثير يصيب صحة البشر أو البيئة.
    Pour faciliter cette tâche, le secrétariat a élaboré des formats types pour la présentation des notifications des mesures réglementaires finales, des décisions relatives aux importations de substances chimiques inscrites à l'Annexe III et des formulaires pour aider à enregistrer les conséquences des préparations pesticides extrêmement dangereuses pour la santé humaine ou l'environnement. UN وتيسيراً لهذا العمل، وضعت الأمانة استمارات موحدة لإخطارات الإبلاغ للتدابير التنظيمية النهائية، وقرارات استيراد مواد كيميائية مدرجة في المرفق الثالث، استمارات إعداد تقارير، وذلك للمساعدة في تسجيل الحوادث الخاصة بصحة البشر أو البيئة والتي تنطوي على تركيبات مبيدات آفات شديدة الخطورة.
    Capacités administratives, réglementaires et juridiques pour prendre des mesures réglementaires visant à interdire ou réglementer strictement les produits chimiques de façon à protéger la santé humaine ou l'environnement UN قدرات إدارية وتنظيمية وقانونية لاتخاذ إجراءات تنظيمية بحظر مواد كيميائية أو تقييد استخدامها من أجل حماية الصحة البشرية أو البيئة
    A3.3.3.1 Des conseils de prudence généraux devraient être adoptés pour toutes les substances et mélanges qui sont classés comme dangereuses pour la santé humaine ou l'environnement. UN ألف 3-3-3-1 ينبغي أن تعتمد تدابير تحذيرية عامة لجميع المواد والمخاليط المصنفة كمواد خطرة على الصحة البشرية أو البيئة.
    La Convention de Rotterdam prévoit l'échange de renseignements sur tout produit chimique interdit ou strictement réglementé par une Partie pour protéger la santé humaine ou l'environnement ou sur toute préparation pesticide extrêmement dangereuse qui pose problème dans les conditions où elle est utilisée dans un pays en développement ou un pays à économie en transition. UN 7 - وتنص اتفاقية روتردام على تبادل المعلومات عن أية مادة كيميائية محظورة أو مقيدة بشدة من قبل طرف لحماية الصحة البشرية أو البيئة أو أية تركيبة مبيد آفات شديد الخطورة تسبب مشاكل في ظل ظروف استخدامها في بلد نام وفي بلد من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    En conséquence, les émissions atmosphériques et dans les eaux souterraines et superficielles avaient été réduites au minimum. Ainsi, le risque pour la santé humaine ou l'environnement dans la Partie ayant adressé la notification avait été sensiblement réduit. UN ونتيجة لذلك، انخفضت الانبعاثات إلى الهواء والأرض والمياه السطحية إلى أدنى درجة، ومن ثم فإن الأخطار على صحة البشر والبيئة لدى الطرف المُخطر قد انخفضت بصورة كبيرة.
    4. L'essai de lixiviation est effectué sur des déchets qui ne satisfont plus aux critères applicables à l'une quelconque des classes de danger prévues dans le Règlement canadien sur le transport des marchandises dangereuses, mais qui peuvent néanmoins contenir des composants susceptibles d'être dommageables pour la santé humaine ou l'environnement. UN 4- يتم إجراء الإختبار الخاص بالمادة المرتشحة على النفايات التي لم تعد تفي بالمعايير الخاصة بأي من فئات الخطورة التي وُضعت في القوانين الكندية الخاصة بنقل السلع الخطرة، والتي لا يزال هناك إحتمال في إحتوائها مكونات يمكن أن تكون ضارة بصحة الإنسان أو بالبيئة.
    L'absence d'exigences claires et l'emploi d'expressions telles que " dans la mesure du possible " offraient une certaine forme de protection aux pays qui, traditionnellement, exploitaient la technologie sans restrictions ni contrôles, voire sans considération pour la vie humaine ou l'environnement. UN ذلك أن عدم وجود اشتراطات واضحة واستخدام عبارات مثل " قدر الإمكان " يوفران شكلاً من الحماية للبلدان التي اعتادت استخدام التكنولوجيا بدون أي قيود أو ضوابط، بل ودون مراعاة لحياة الإنسان أو سلامة البيئة في بعض الحالات.
    54. La plupart des pays ont d'ores et déjà pris des dispositions relatives à la santé et à la sécurité des travailleurs, soit dans leur législation du travail, soit dans une législation spécifique concernant la santé humaine ou l'environnement. UN لدى معظم البلدان أحكام قائمة خاصة بصحة وسلامة العمال سواء في تشريعات العمل العامة أو في تشريع متخصص للصحة البشرية أو تشريع بيئي متخصص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus