"humaines afin" - Traduction Français en Arabe

    • البشرية بغية
        
    • البشرية اللازمة
        
    • البشرية من أجل
        
    • البشرية ومساندتها
        
    • البشرية بحيث
        
    • البشرية بهدف
        
    • البشرية على ضمان
        
    • البشرية قصد
        
    • البشرية لتمكينها
        
    • البشرية للحصول
        
    • البشرية حتى
        
    • البشرية لتحديد
        
    • البشرية لكفالة
        
    • البشرية لمنع
        
    • البشرية وذلك
        
    b) Valorisation des ressources humaines afin d'offrir des services de santé de qualité; UN ' 2` تنمية الموارد البشرية بغية توفير خدمات رعاية صحية جيدة؛
    Les organisations intergouvernementales devraient favoriser le renforcement des institutions et des ressources humaines afin que des données géologiques de base établies, rassemblées et largement diffusées et que les évaluations des ressources soient prises en considération pour la planification du développement. UN وينبغي للمنظمات الحكومية الدولية أن تدعم تعزيز المؤسسات والموارد البشرية بغية توليد البيانات الجيولوجية اﻷساسية وجمعها وتوزيعها الحر واستخدام تقييمات الموارد في التخطيط الانمائي.
    L'Université contribue à renforcer les capacités dans le monde arabe grâce au Réseau international pour l'eau, l'environnement et la santé, qui vise à perfectionner les ressources humaines afin d'améliorer la gestion de l'eau dans les pays en développement. UN 24- وأضاف قائلا ان الجامعة أسهمت في بناء القدرات في العالم العربي عن طريق الشبكة الدولية للمياه والبيئة والصحة التي تهدف الى تطوير الموارد البشرية اللازمة لتحسين ادارة المياه في البلدان النامية.
    L'UNICEF aide aussi le Gouvernement à concevoir une politique de gestion des ressources humaines, afin d'assurer l'affectation d'enseignants qualifiés dans les écoles. UN وتعمل اليونيسيف أيضا على دعم الحكومة في تطوير إدارة الموارد البشرية من أجل ضمان نشر معلمين مؤهلين في المدارس.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir et renforcer les politiques des Nations Unies en matière de ressources humaines afin de répondre à l'évolution des besoins de l'Organisation UN هدف المنظمة: تعزيز سياسات الأمم المتحدة المتعلقة بالموارد البشرية ومساندتها لتلبية الاحتياجات المتنامية للمنظمة
    Des orateurs ont appuyé l'adoption d'une approche équilibrée entre infrastructures, technologies et ressources humaines afin de renforcer les institutions anticorruption du secteur public et, partant, de réduire les possibilités de corruption et d'améliorer les efforts de dissuasion. UN ودعا المتكلِّمون إلى الأخذ بنهج يوازن بين البنى التحتية والتكنولوجيا والموارد البشرية بغية تدعيم مؤسسات مكافحة الفساد في القطاع العام من أجل الحد من فرص الفساد وتحسين الجهود الرادعة.
    L'accent est mis sur la décentralisation des tâches et la réaffectation de ressources humaines afin d'améliorer les facultés d'adaptation et la qualité des services. UN ويجري التأكيد على نـزع الصفة المركزية عن المهام واعادة توزيع الموارد البشرية بغية تعزيز القدرة على الاستجابة وخدمات النوعية.
    Compte tenu de la nature des services qu'offrent les entités actuelles, il est préférable que le Service de l'administration des ressources humaines fasse partie de la Division du perfectionnement, de la valorisation et de l'administration des ressources humaines afin de proposer des services et des conseils aux fonctionnaires de manière intégrée; UN ومع أخذ أنواع الخدمات التي توفرها المجموعات الحالية في الحسبان، ستكون دائرة الموارد البشرية أنسب في شعبة التعلم والتطوير وخدمات الموارد البشرية بغية توفير خدمات ومشورة متكاملة إلى الموظفين؛
    Les gouvernements sont donc invités à adopter des politiques et à promouvoir des partenariats visant à faciliter la recherche—développement en coopération et la mise en valeur des ressources humaines afin d'aider les PME à améliorer ou à renforcer leurs capacités technologiques. UN وذلك، فإن الحكومات مدعوة إلى اعتماد سياسات ورعاية شراكات مناسبة بهدف تيسير البحث والتطوير التعاونيين وتطوير الموارد البشرية بغية مساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في رفع مستوى قدراتها التكنولوجية أو تعزيز القدرات.
    Deux programmes paraissent particulièrement prometteurs : le premier, le plan pour l’emploi des jeunes, vise à offrir aux jeunes déscolarises des possibilités de formation et à mettre en valeur les ressources humaines afin de créer des conditions propices au développement intégral des jeunes tout en jetant les bases d’une société vénézuélienne plus juste et plus équitable. UN وهناك برنامجان يتسمان بأهمية خاصة: اﻷول هو خطة إتاحة العمل للشباب التي ترمي إلى إتاحة إمكانيات التدريب للشباب غير الملتحق بالمدارس، واستغلال الموارد البشرية بغية إيجاد ظروف مواتية للتنمية المتكاملة للشباب مع إرساء قواعد مجتمع فنزويلي أكثر عدلا وأكثر إنصافا.
    Une attention particulière a été consacrée au renforcement des systèmes de gestion des ressources humaines afin d'améliorer les compétences requises pour soutenir le processus de réforme, étant donné que nous reconnaissons pleinement que les systèmes ne suffisent pas à eux seuls et doivent s'appuyer sur un personnel compétent et adéquatement formé. UN وقد كان التشديد بصورة خاصة على تعزيز نظم إدارة الموارد البشرية بغية تحسين المهارات اللازمة لدعم عملية اﻹصلاح، ﻷننا ندرك تماما أن النظم في حد ذاتها ليست كافية ويجب دعمها بموظفين يتمتعون بالكفاءة والتدريب المناسب.
    a) Lui allouer un budget et des ressources humaines afin de permettre l'implantation de bureaux régionaux; UN (أ) تخصيص الميزانية والموارد البشرية اللازمة للتمكين من إنشاء مكاتب إقليمية؛
    Le Département était en cours de négociations avec le Bureau de la gestion des ressources humaines afin de rendre les tarifs pratiqués plus concurrentiels. UN والإدارة عاكفة على التفاوض مع مكتب إدارة الموارد البشرية من أجل تحديد سعر أكثر تنافسية.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir et renforcer les politiques des Nations Unies en matière de ressources humaines afin de répondre à l'évolution des besoins de l'Organisation UN هدف المنظمة: تعزيز سياسات الأمم المتحدة المتعلقة بالموارد البشرية ومساندتها لتلبية الاحتياجات المتنامية للمنظمة
    Le PNUD renforcera sa stratégie de gestion des ressources humaines afin que les qualifications et les effectifs répondent aux besoins. UN وسيعزز البرنامج الإنمائي إدارة الموارد البشرية بحيث يعكس مزيج المهارات وقدرات الموظفين احتياجات المنظمة.
    Amélioration du système Atlas et des autres systèmes de gestion des ressources financières et humaines, afin de lier les résultats aux flux financiers UN تحسين برنامج أطلس وغيره من نظم الإدارة والشؤون المالية والموارد البشرية بهدف دعم الصلة بين النتائج والتدفقات المالية
    Le Bureau avait présenté des recommandations à la direction concernant les moyens de mieux responsabiliser tout l'encadrement du PNUD, et il devait collaborer avec le Bureau des ressources humaines afin d'y lier plus étroitement les éléments permettant de mesurer les prestations des fonctionnaires. UN وأن المكتب قدم توصيات إلى الإدارة العليا بشأن كيفية تحسين المساءلة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بكامله وسيعمل مع مكتب الموارد البشرية على ضمان إقامة روابط أوثق مع التدابير المتعلقة بأداء الموظفين.
    Le FNUAP a participé aux réunions interinstitutions organisées pour finaliser le nouveau Règlement du personnel de l'ONU et pour actualiser ses propres politiques et pratiques en matière de ressources humaines afin qu'elles soient conformes au nouveau Règlement du personnel. UN وشارك صندوق الأمم المتحدة للسكان في اجتماعات مشتركة بين الوكالات لوضع نظام موظفي الأمم المتحدة الإداري الجديد في صيغته النهائية وحدَّث السياسات والممارسات الخاصة به في ميدان الموارد البشرية قصد تحقيق الاتساق مع نظام الموظفين الإداري الجديد.
    Les administrateurs de haut rang au sein des organisations devraient apporter un appui efficace aux départements des ressources humaines afin de contribuer à une évaluation correcte des connaissances linguistiques des candidats au stade de la présélection, en recourant éventuellement à l'aide spécialisée du personnel linguistique pour tester efficacement ces connaissances. UN وينبغي أن يقدم كبار الإداريين في المنظمات دعماً فعالاً لإدارات الموارد البشرية لتمكينها من الإسهام بفعالية في إجراء تقييم كاف للمهارات اللغوية للمرشحين في المرحلة السابقة لفرزهم، قبل أن تطلب، في نهاية المطاف، مساعدة متخصصة من الموظفين اللغويين في اختبار المهارات اللغوية للمرشحين.
    S'agissant de la gestion des risques, le Directeur exécutif a assuré aux membres du Conseil que le FNUAP disposait déjà d'un plan de mise en œuvre de sa politique de gestion des risques qui permettait de les hiérarchiser en fonction de leurs répercussions possibles des tendances observées et renforçait les systèmes de gestion des ressources humaines afin de perfectionner les connaissances et compétences du personnel. UN وأما بشأن إدارة المخاطر، فقد أكد لأعضاء المجلس أن الصندوق لديه بالفعل خطة لتنفيذ سياسته لإدارة المخاطر المركزية التي تعطي الأولوية للمخاطر القائمة على أساس تقييم الأثر والاتجاه، وتعزز نظم الموارد البشرية للحصول على موظفين أكثر معرفة ومهارة.
    C'est pourquoi nous cherchons à améliorer la qualité des ressources humaines, afin de pouvoir utiliser les nouvelles technologies dont nous avons tant besoin. UN لهذا السبب، نحاول تحسين الموارد البشرية حتى نتمكن من الاستفادة من التكنولوجيا الحديثة التي يفتقر إليها مجتمعنا.
    Les Inspecteurs croient comprendre qu'une analyse des vacances de poste est effectuée tous les trois mois par le Directeur général et le Chef du Service de la gestion des ressources humaines afin de déterminer les besoins en administrateurs à recruter, et de lancer une campagne ciblée de recrutement. UN ويعلم المفتشون أن تحليل الشواغر الوظيفية يتم ثلاث مرات في السنة من جانب المدير العام ورئيس فرع ادارة الموارد البشرية لتحديد الاحتياجات من التعيين في الوظائف الفنية تعقبها حملة من التعيينات المستهدفة.
    b) Amélioration de la gestion des ressources humaines, afin de s'assurer que les besoins en capital humain sont entièrement planifiés et satisfaits; UN (ب) تحسين إدارة الموارد البشرية لكفالة التخطيط الشامل للاحتياجات من رأس المال البشري ولتلبيتها بفعالية؛
    Création de 1 poste d'assistant pour les ressources humaines afin d'accélérer la transmission des pièces essentielles concernant le personnel UN م أ د مساعد لشؤون الموارد البشرية لمنع الإبطاء في إحالة الإجراءات الورقية الحيوية ذات الصلة بالأفراد
    L'Assemblée a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport où seront examinés les enseignements tirés de la crise économique et financière mondiale du point de vue des besoins en matière de mise en valeur des ressources humaines afin d'aider les pays à prévenir et surmonter les effets négatifs des crises et à progresser sur la voie d'un développement plus durable. UN وطلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا يستعرض فيه الدروس المستفادة من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية فيما يتعلق بمتطلبات تنمية الموارد البشرية وذلك لمساعدة البلدان على اتقاء الآثار السلبية للأزمات والتغلب عليها والتقدم صوب مسار للتنمية أكثر استدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus