"humaines dans les zones" - Traduction Français en Arabe

    • البشرية في المناطق
        
    Nous renforçons ces interventions en remédiant à la faiblesse des ressources humaines dans les zones rurales. UN هذه التدخلات يعززها معالجة النقص في الموارد البشرية في المناطق الريفية.
    Ces mesures visent à combler les déficits en infrastructure et en ressources humaines dans les zones rurales. UN تستهدف هذه التدابير حالات العجز في البنية التحتية والموارد البشرية في المناطق الريفية.
    LIGUE DES ÉTATS ARABES SUR LA MISE EN VALEUR DES RESSOURCES humaines dans les zones RURALES 9 - 19 5 UN الاجتمـــاع القطاعي بيــن مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحـدة وجامعـة الدول العربية بشأن تنمية الموارد البشرية في المناطق الريفية
    C. Réunions futures sur la mise en valeur des ressources humaines dans les zones rurales UN ٣ - الاجتماعات المقبلة بشأن تنمية الموارد البشرية في المناطق الريفية
    Si cette pollution doit beaucoup aux activités humaines dans les zones côtières, elle peut aussi venir, par les fleuves et autres cours d'eau, de sources situées plus à l'intérieur des terres. UN وعلى الرغم من أن الأنشطة البشرية في المناطق الساحلية تُسهم إسهاما كبيرا في هذا التلوث، إلا أن التلوث يمكن أن ينتقل عن طريق الأنهار أو المجاري المائية الأخرى من مصادر تقع على مسافة بعيدة من الساحل.
    Les recommandations ont essentiellement porté sur la pollution en mer, la pollution d'origine tellurique, le contrôle, l'évaluation et la gestion intégrée des activités humaines dans les zones côtières et en mer. UN وركزت التوصيات على التلوث الواقع في البحر، والتلوث الذي مصدره اليابسة، والرصد والتقييم، والإدارة المتكاملة للأنشطة البشرية في المناطق الساحلية، وفي داخل البحر.
    Les États devraient redoubler d'efforts pour veiller à ce que toutes les activités humaines dans les zones ne relevant d'aucune juridiction nationale soient menées de manière viable, sur la base des meilleures connaissances scientifiques et selon le principe de précaution et l'approche écosystémique. UN وينبغي للدول أن تزيد التزاماتها لضمان تنفيذ جميع الأنشطة البشرية في المناطق الخارجة عن الولاية الوطنية بصورة مستدامة، على أساس أفضل النُهُج العلمية والوقائية ونُهُج النُظُم الإيكولوجية المتاحة.
    En ce qui concerne les carences en matière d'information, on a rappelé que la connaissance des écosystèmes, de la biodiversité et des activités humaines dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale était limitée. UN 39 - وفيما يتعلق بالثغرات في مجال المعلومات، أشير إلى أن المعارف المتوافرة بشأن النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي والأنشطة البشرية في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية معارف محددة.
    5. Sait également gré aux entités institutionnelles du système des Nations Unies ainsi que de la Ligue des États arabes et de ses organisations spécialisées de leurs contributions qui ont conduit au succès de la réunion sectorielle sur la mise en valeur des ressources humaines dans les zones rurales; UN ٥ - تعرب عن تقديرها للكيانات التنظيمية لمنظومة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة ﻹسهاماتها التي أدت إلى نجاح الاجتماع القطاعي بشأن تنمية الموارد البشرية في المناطق الريفية؛
    SYSTÈME DES NATIONS UNIES ET LA LIGUE DES ÉTATS ARABES SUR LA MISE EN VALEUR DES RESSOURCES humaines dans les zones RURALES UN ثالثا - الاجتمــاع القطاعــي بيــن مؤسســات ووكـالات منظومة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية بشأن تنمية الموارد البشرية في المناطق الريفية
    À cette fin, une réunion sectorielle commune portant sur le développement des ressources humaines dans les zones rurales s'est tenue les 14 et 15 juillet 1994 à l'Office des Nations Unies à Vienne. UN وتحقيقا لهذا الغرض، عقد اجتماع قطاعي مشترك بشأن تنمية الموارد البشرية في المناطق الريفية، في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف يومي ١٤ و ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    19. La deuxième réunion sectorielle sur la mise en valeur des ressources humaines dans les zones rurales se tiendra en liaison avec la réunion générale de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes, qui doit avoir lieu en 1995. UN ١٩ - سيعقد الاجتماع القطاعي الثاني المعني بتنمية الموارد البشرية في المناطق الريفية في نفس الفترة التي سيعقد فيها الاجتماع العام بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية في عام ١٩٩٥.
    40. Les deux organismes ont encore coopéré dans le domaine de l'enseignement primaire, de l'environnement, des questions démographiques, de la mise en valeur des ressources humaines dans les zones rurales et des programmes d'ajustement structurel. UN ٤٠ - وتناولت مجالات التعاون اﻷخرى بين المنظمتين قضايا التعليم اﻷولي، والبيئة، وقضايا السكان، وتنمية الموارد البشرية في المناطق الريفية، وبرامج التكيف الهيكلي.
    a) Mise en valeur des ressources humaines dans les zones rurales (réunion sectorielle tenue à Vienne en juillet 1994) UN )أ( تنمية الموارد البشرية في المناطق الريفية )الاجتماع القطاعي في فيينا، تموز/يوليه ١٩٩٤(؛
    Le Partenariat a pour mission de promouvoir et catalyser efficacement des relations de partenariat, de faciliter les processus de mise en valeur des ressources humaines dans les zones rurales et de mobiliser les connaissances spécialisées et les possibilités de renforcement de la solidarité et des liens de parenté dans les communautés rurales. UN تتمثل رسالتها في أن تكون جهة مشجعة ومحفزة فعالة لعلاقات الشراكة، وميسرة لعمليات تنمية الموارد البشرية في المناطق الريفية وحاشدا للخبرات والفرص لتعزيز التضامن وصلة القرابة بين المجتمعات الريفية في آسيا.
    Il a pour mission de promouvoir et de favoriser les partenariats, de faciliter les processus relatifs aux ressources humaines dans les zones rurales, de faire appel aux compétences et aux opportunités pour renforcer la solidarité et les liens parmi les communautés rurales asiatiques. UN وتتمثل رسالتها في أن تكون عاملا مشجعا ومحفزا فعالا لعلاقات الشراكة، وميسرا لعمليات تنمية الموارد البشرية في المناطق الريفية وحاشدا للخبرات والفرص المتاحة لتعزيز التضامن وصلة القرابة بين المجتمعات الريفية في آسيا.
    Enfin, elle a appelé à collaborer dans le domaine du développement des capacités pour l'application des critères scientifiques et des orientations scientifiques ainsi que de l'atténuation des incidences négatives des activités humaines dans les zones marines, dans les pays en développement ainsi que dans les pays à économie en transition. UN ودعا مؤتمر الأطراف إلى التعاون في تطوير القدرات في البلدان النامية، وكذلك في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من أجل تطبيق المعايير العلمية والإرشاد العلمي، ومن أجل التخفيف من الآثار الضارة المهمة للأنشطة البشرية في المناطق البحرية.
    a) Promouvoir et intensifier la coordination et la coopération entre les organismes des Nations Unies et ceux de la Ligue des États arabes en matière de mise en valeur des ressources humaines dans les zones rurales; UN )أ( تعزيز وتكثيف التنسيق والتعاون بين وكالات اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية في مجال تنمية الموارد البشرية في المناطق الريفية؛
    Se félicitant également de la réunion sectorielle que les représentants des secrétariats des organismes des Nations Unies et ceux du Secrétariat général de la Ligue des États arabes et de ses organisations spécialisées ont tenue à Vienne, les 14 et 15 juillet 1994, au sujet de la mise en valeur des ressources humaines dans les zones rurales, UN وإذ ترحب أيضا بالاجتماع القطاعي بشأن تنمية الموارد البشرية في المناطق الريفية الذي عقد في فيينا في ٤١ و ٥١ تموز/يوليه ٤٩٩١ بين ممثلي أمانات منظومة اﻷمم المتحدة واﻷمانة العامة لجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة،
    3. Prend note des recommandations et conclusions adoptées à la réunion sectorielle que les représentants des secrétariats des organismes des Nations Unies et ceux du Secrétariat général de la Ligue des États arabes et de ses organisations spécialisées ont tenue au sujet de la mise en valeur des ressources humaines dans les zones rurales 3/; UN ٣ - تحيط علما بالاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدت في الاجتماع القطاعي بشأن تنمية الموارد البشرية في المناطق الريفية بين ممثلي أمانات منظومة اﻷمم المتحدة واﻷمانة العامة لجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة)٣(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus