Ce fonds a pour but d'encourager la mise en valeur des ressources humaines des pays en développement dans le domaine du droit de la mer et des affaires maritimes en général. | UN | ويهدف الصندوق إلى تشجيع النهوض بالموارد البشرية في البلدان النامية في مجال قانون البحار والشؤون البحرية عموما. |
Ce fonds a pour but d'encourager la mise en valeur des ressources humaines des pays en développement dans le domaine du droit de la mer et des affaires maritimes en général. | UN | ويهدف الصندوق إلى تشجيع النهوض بتنمية الموارد البشرية في البلدان النامية في مجال قانون البحار والشؤون البحرية عموماً. |
On peut dire aussi que les séminaires régionaux organisés en collaboration avec le Département de l'information de l'ONU sont un moyen précieux de faire valoir les ressources humaines des pays en développement dans le domaine de l'information et des communications. | UN | وبالمثل، كانت للحلقات الدراسية اﻹقليمية التي عقدتها اليونسكو جنبا إلى جنب مع إدارة شؤون اﻹعلام قيمة فائقة في تعزيز تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية في ميدان اﻹعلام والاتصال. |
Ce Fonds a pour but d'encourager la mise en valeur des ressources humaines des pays en développement dans le domaine du droit de la mer et des affaires maritimes en général. | UN | والغرض من الصندوق الاستئماني هو تشجيع تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية في مجال قانون البحار وفي الشؤون البحرية عموماً. |
Il en est par exemple ainsi du choix d'une gouvernance apte à permettre l'établissement de véritables partenariats qui fassent largement appel aux ressources humaines des pays en développement eux-mêmes, ainsi qu'aux entreprises et à la société civile. | UN | فعلى سبيل المثال، هناك اختيار الإدارة التي تسمح لنا بإنشاء شراكات حقيقية تعتمد في معظم الأحيان على الموارد البشرية للبلدان النامية نفسها، فضلا عن المشاريع التجارية والمجتمع المدني. |
1. Encourager la mise en valeur des ressources humaines des pays en développement dans le domaine du droit de la mer et des affaires maritimes en général; | UN | 1 - تشجيع النهوض بالموارد البشرية في البلدان النامية في مجال قانون البحار والشؤون البحرية عموما. |
Beaucoup des programmes d'aide bilatérale des Etats-Unis visent à faire en sorte que les ressources humaines des pays en développement soient employées au mieux et l'oratrice exhorte tous les pays à reconnaître l'importance de la contribution de l'aide bilatérale à la CTPD. | UN | وأن الكثير من برامج حكومتها للمساعدة الثنائية يهدف إلى كفالة الاستغلال الكامل للموارد البشرية في البلدان النامية، وحثت جميع البلدان على التسليم بأهمية تقديم إسهامها بالدعم الثنائي إلى التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
1. TRAINFORTRADE est un programme d'assistance technique dont le principal objectif est la mise en valeur des ressources humaines des pays en développement dans le domaine du commerce extérieur et des services liés au commerce. | UN | ١- " برنامج التدريب التجاري " برنامج للمساعدة التقنية يتمثل هدفه الرئيسي في تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية في خدمات التجارة الخارجية والخدمات ذات الصلة بالتجارة. |
De plus, les faibles ressources consacrées à la mise en valeur des ressources humaines dans ces pays ont non seulement empêché une amélioration pour le pays, mais ont également contribué à la mise en valeur des ressources humaines des pays d'accueil, dont l'économie est souvent avancée. | UN | لا يقتصر الأمر على أن الموارد الشحيحة المخصصة لتنمية الموارد البشرية لا تحقق أي فائدة لتلك البلاد، بل هي تساهم أيضا في تنمية الموارد البشرية في البلدان المستقبلة، التي هي غالبا من البلدان المتقدمة اقتصاديا. |
Elle prête une attention particulière au rôle joué par le transfert et la diffusion de la technologie dans le renforcement des capacités productives, des capacités d'adaptation et des capacités technologiques et dans la mise en valeur des ressources humaines des pays en développement, en particulier des PMA ou des pays à faible revenu. | UN | ويولى اهتمام خاص للدور الذي يؤديه نقل التكنولوجيا ونشرها في بناء القدرات الإنتاجية والتكنولوجية والقدرة على التكيف والنهوض بالموارد البشرية في البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً أو البلدان المنخفضة الدخل. |
Dans sa résolution 60/211, l'Assemblée générale a reconnu que la science et la technique jouaient un rôle de plus en plus important dans la mise en valeur des ressources humaines des pays en développement. | UN | 1 - كانت الجمعية العامة قد اعترفت في قرارها 60/211 بالدور المتزايد الأهمية الذي يلعبه العلم والتكنولوجيا في تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية. |
L'institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) offre des formations novatrices et mène des recherches sur les systèmes de connaissance afin de renforcer les capacités des ressources humaines des pays en développement et des pays en transition. | UN | 64 - ويقدم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث تدريبا وبحوثا مبتكرة عن نظم المعرفة لتعزيز قدرات الموارد البشرية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة تحوّل. |
11. Engage la communauté internationale à accroître son assistance technique et son soutien financier pour la mise en valeur des ressources humaines des pays en développement, à l'appui des efforts déployés par ces derniers; | UN | 11 - تشجع المجتمع الدولي على أن يقدم مزيدا من المساعدة التقنية والدعم المالي والمخصصات المالية لتنمية الموارد البشرية في البلدان النامية؛دعما لجهودها الوطنية؛ |
Parmi les nombreux autres défis, il convient d'accorder une attention particulière à l'accès à l'énergie et aux technologies énergétiques, à la réduction des inégalités, à la protection de l'environnement, à la mobilisation des ressources financières et au renforcement des capacités institutionnelles et humaines des pays en développement. | UN | ومن بين التحديات العديدة الأخرى وجوب إيلاء اهتمام خاص لإمكانية الحصول على الطاقة وتكنولوجياتها، وخفض حدة التفاوت، وحماية البيئة، وتعبئة الموارد المالية وبناء قدرات المؤسسات والموارد البشرية في البلدان النامية. |
11. Engage la communauté internationale à accroître son assistance technique et son soutien financier pour la mise en valeur des ressources humaines des pays en développement, à l'appui des efforts déployés par ces derniers ; | UN | 11 - تشجع المجتمع الدولي على أن يقدم مزيدا من المساعدة التقنية والدعم المالي والمخصصات المالية لتنمية الموارد البشرية في البلدان النامية دعما لجهودها الوطنية؛ |
Comme le stipule son statut, le fonds d'affectation spéciale a pour but d'encourager la mise en valeur des ressources humaines des pays en développement dans le domaine du droit de la mer et des affaires maritimes en général. | UN | 32 - وكما هو وارد في اختصاصات الصندوق الاستئماني، فإنه من المعتزم أن يعمل الصندوق على تعزيز النهوض بالموارد البشرية في البلدان النامية في مجال قانون البحار والشؤون البحرية عموما. |
Depuis 1995, la Chine octroie chaque année à des ressortissants de pays de la région Asie- Pacifique entre cinq et sept bourses pour l’étude des applications de la télédétection, apportant ainsi une contribution précieuse à la mise en valeur des ressources humaines des pays en développement. | UN | ومنذ عام ٥٩٩١ ، تقدم الصين ما يتراوح بين ٥ و ٧ منح دراسية كل سنة في مجال تطبيقات الاستشعار عن بعد ، وذلك لصالح بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ ، مما يعد اسهاما قيّما في تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية . |
Il est par conséquent nécessaire de poursuivre à tous les niveaux les efforts de mobilisation des ressources pour renforcer les capacités institutionnelles et humaines des pays africains en vue d'une mise en application effective du SCN 2008. | UN | 17 - ولهذا من الضروري مواصلة الجهود المبذولة لتعبئة الموارد على جميع المستويات من أجل تعزيز القدرات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية في البلدان الأفريقية من أجل تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008 تنفيذاً فعالاً. |
Comme le stipule son statut (voir annexe III), le Fonds d'affectation spéciale a pour but d'encourager la mise en valeur des ressources humaines des pays en développement dans le domaine du droit de la mer et des affaires maritimes en général. | UN | 32 - وكما هو وارد في اختصاصات الصندوق الاستئماني (انظر المرفق الثالث)، من المعتزم أن يعمل الصندوق على تعزيز النهوض بالموارد البشرية في البلدان النامية في مجال قانون البحار والشؤون البحرية عموما. |
Quant aux activités opérationnelles, elles visaient à valoriser les ressources humaines des pays participants dans de nombreux domaines, notamment l'agriculture, l'environnement, les établissements humains, les ressources naturelles, la population, le développement rural, le développement social, les statistiques, les télécommunications, la promotion des échanges commerciaux et l'intégration des femmes au développement. | UN | وكان هدف اﻷنشطة التنفيذية تعزيز الموارد البشرية للبلدان المشاركة في نطاق واسع من المجالات، بما فيها الزراعة والبيئة والمستوطنات البشرية والموارد الطبيعية والسكان والتنمية الريفية والتنمية الاجتماعية والاحصاءات والاتصالات السلكية واللاسلكية وترويج التجارة ودور المرأة في التنمية. |
Ce programme contribue par ailleurs à la formation des ressources humaines des pays bénéficiaires, ainsi qu'à la mise en place des programmes de prévention du VIH/sida et à la fourniture de conseils techniques. | UN | ويسهم البرنامج أيضا في تدريب الموارد البشرية للبلدان المتلقية وفي وضع برامج للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وفي تقديـم المشورة الفنية. |