L'objectif de la réforme des ressources humaines est de moderniser la gestion du personnel tout en favorisant son dévouement. | UN | والهدف من إصلاح الموارد البشرية هو تحديث إدارة القوى العاملة مع البناء على تفاني الموظفين وتعزيزه. |
Nous estimons qu'une bonne politique financière et de gestion des ressources humaines est vitale pour le succès de toute organisation, y compris l'ONU. | UN | ونرى أن وجود سياسة سديدة للإدارة المالية وإدارة الموارد البشرية هو سر نجاح أية منظمة، بما فيها الأمم المتحدة. |
La mise en valeur des ressources humaines est la seule manière fiable d'améliorer le bien-être économique des pays en développement. | UN | فتنمية الموارد البشرية هي الطريقة الموثوقة الوحيدة لتحسين الرفاهية الاقتصادية للبلدان النامية. |
Le développement des ressources humaines est probablement le facteur le plus important susceptible d'améliorer la situation économique des Îles Marshall. | UN | ولعل تنمية الموارد البشرية هي أهم عامل في تحسين الحالة الاقتصادية في جزر مارشال. |
En tant que nation privée de ressources naturelles, Singapour considère que la mise en valeur des ressources humaines est cruciale pour le progrès économique et social. | UN | كما تؤمن سنغافورة، بوصفها بلدا لا يملك موارد طبيعية، بأن تنمية الموارد البشرية أمر حيوي للتقدم الاقتصادي والاجتماعي. |
Ce manque de ressources humaines est peut-être le principal obstacle à la croissance soutenue, au développement et au renforcement des capacités. | UN | وربما يكون ضيق قاعدة الموارد البشرية هو عنق الزجاجة الرئيسي الذي يحد من النمو المستدام والتنمية وبناء القدرات. |
24. Si l'objectif de la stratégie de gestion des ressources humaines est louable, les composantes de celle-ci doivent néanmoins être réexaminées. | UN | ٢٤ - واستطرد قائلا إن هدف استراتيجية إدارة الموارد البشرية هو هدف جيد، ولكن مكوناته بحاجة إلى مراجعة. |
Leurs efforts méritent tous les soutiens, y compris le soutien financier, car l'investissement dans les ressources humaines est un élément essentiel du développement axé sur l'homme. | UN | وإن هذه الجهود لحرية بأن تحظى بكامل الدعم، بما في ذلك الدعم المالي، ﻷن الاستثمار في الموارد البشرية هو عنصر قياس التنمية التي تركز على اﻹنسان. |
Le Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines est chargé d'administrer le personnel, de recenser les ressources humaines et d'en planifier l'utilisation, et il est responsable de l'organisation des carrières. | UN | واﻷمين العام المساعد لتنظيم الموارد البشرية هو المسؤول التنظيمي عن إدارة شؤون الموظفين وتحديد الموارد وتخطيطها والتنظيم والتطوير الوظيفيين. |
Le Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines est chargé d'administrer le personnel, de recenser les ressources humaines et d'en planifier l'utilisation, et il est responsable de l'organisation des carrières. | UN | واﻷمين العام المساعد لتنظيم الموارد البشرية هو المسؤول التنظيمي عن إدارة شؤون الموظفين وتحديد الموارد وتخطيطها والتنظيم والتطوير الوظيفيين. |
La seule conclusion que l'on puisse tirer du fait qu'autant de recommandations soient rejetées pour les raisons avancées par le Bureau de la gestion des ressources humaines est que ces organes ne s'acquittent pas correctement de leurs fonctions. | UN | والاستنتاج الممكن الوحيد الذي يمكن الخروج به من كون العديد من التوصيات الصادرة عن هاتين الهيئتين يلقى الرفض للأسباب التي يذهب إليها مكتب إدارة الموارد البشرية هو أن هاتين الهيئتين لا تؤديان مهامهما على النحو الصحيح. |
27E.13 Le Service de la gestion des ressources humaines est chargé de l'exécution du sous-programme. | UN | 7 هاء-13 دائرة إدارة الموارد البشرية هي المسؤولة عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي. |
La gestion des ressources humaines est l'une des tâches les plus importantes de l'Organisation et a pour objet, en augmentant l'efficacité et la productivité du Secrétariat, d'accroître sa vitesse de réaction. | UN | وقال إن ادارة الموارد البشرية هي إحدى أكثر المهام أهمية وترمي إلى تعزيز فعالية وكفاءة اﻷمانة العامة بحيث تستطيع أن تؤدي عملها بسرعة أكبر. |
Le rôle de la politique de mise en valeur des ressources humaines est de créer les conditions nécessaires à la mise en place et au bon fonctionnement de ces services. | UN | وسياسة تنمية الموارد البشرية هي التي توفر البيئة التي تتيسر فيها الخدمات التدريبية، والأهم من ذلك، أنه يمكن في هذه البيئة أن تنفذ هذه الخدمات تنفيذاً فعالاً يحقق النتائج المرجوة. |
L’élément central du contrôle assuré par le Bureau de la gestion des ressources humaines est que seul le Secrétaire général adjoint peut décider qu’il sera dérogé à la politique établie. | UN | واﻵلية المركزية للرقابة بواسطة مكتب إدارة الموارد البشرية هي أن تظل الاستثناءات من السياسة العامة المبينة أعلاه من اختصاص اﻷمين العام المساعد. |
L'appui que la communauté internationale apporte au renforcement du potentiel des institutions et au développement des ressources humaines est essentiel au développement durable, à la paix et à la sécurité. | UN | ذلك أن الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لعملية بناء القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية أمر حيوي للتنمية المستدامة والسلم واﻷمن. |
Soulignant également que la mise en valeur des ressources humaines est un élément essentiel des efforts faits pour atteindre les objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, et pour élargir les débouchés offerts à la population, en particulier aux groupes en situation de vulnérabilité, | UN | ' ' وإذ تؤكد أيضا أن تنمية الموارد البشرية أمر أساسي في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وإلى زيادة الفرص المتاحة للأشخاص، وبخاصة الفئات التي تعاني من حالات ضعف، |
La valorisation des ressources humaines est un élément important de la promotion des PME et elle est capitale pour les objectifs de développement industriel à moyen et long terme de Djibouti. | UN | وقال إن تنمية الموارد البشرية تمثل جانبا مهما من جوانب النهوض بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة وعاملا أساسيا لبلوغ أهداف البلد المتوسطة والطويلة اﻷجل للتنمية الصناعية. |
Comme on l'a noté plus haut, l'application, à l'échelle du système, du Système intégré de gestion dans le domaine des ressources humaines est une condition préalable de changements importants dans la délégation de pouvoirs. | UN | وكما لاحظنا أعلاه، فإن تنفيذ نظام المعلومات الادارية المتكامل على نطاق المنظومة في مجال الموارد البشرية يعد شرطا أساسيا ﻹجراء تغييرات هامة في تفويض السلطة. |
La réforme de la gestion des ressources humaines est un élément important de la réforme de l'ONU. | UN | ذلك أن إصلاح إدارة الموارد البشرية يمثل أحد العناصر المهمة في إصلاح الأمم المتحدة. |
Il rappelle que l'Union européenne estime, comme le Secrétaire général, que la fonction ressources humaines est aussi un outil qui doit être utilisé pour amener le changement et faire évoluer la culture de l'Organisation. | UN | وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي يرى، مثلما ذكر الأمين العام، أن مهمة الموارد البشرية تشكل أيضا وسيلة يجب استخدامها من أجل إحداث التغيير وتطوير ثقافة المنظمة. |
Le fonctionnaire responsable des ressources humaines est chargé de convoquer ce comité. | UN | ويتولى الموظف المسؤول عن الموارد البشرية مهمة دعوة اللجنة إلى الاجتماع. |
Réaffirmant que l'être humain est au centre de toutes les activités de développement et que la mise en valeur des ressources humaines est essentielle à la réalisation des objectifs du développement durable, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن اﻹنسان هو محور جميع اﻷنشطة اﻹنمائية، وأن تنمية الموارد البشرية وسيلة جوهرية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة، |
Le module ressources humaines est tellement personnalisé qu'il n'est pas possible d'utiliser les fonctionnalités analytiques du PGI. | UN | :: بلغت التكييفات المدخلة على الوحدة البرمجية الخاصة بالموارد البشرية درجة عالية يستحيل معها استخدام الوظائف التحليلية نظام التخطيط. |
L'investissement dans la mise en œuvre des ressources humaines est important pour l'édification d'une société démocratique ; il est aussi une condition indispensable au développement économique. | UN | فالاستثمار في التنمية البشرية عنصر مهم بالنسبة لبناء مجتمع ديمقراطي وشرط أساسي للتنمية الاقتصادية. |
46. Dans le Programme d'action du Caire, les pays africains font valoir que la mise en valeur des ressources humaines est fondamentale au regard du développement durable et équitable de l'Afrique. | UN | ٤٦ - تشدد البلدان اﻷفريقية في برنامج عمل القاهرة على أن تنمية الموارد البشرية أساسية بالنسبة للتنمية المستدامة والمنصفة في أفريقيا. |
Alors que l'Organisation va devoir faire face à une grande vague de départs en retraite, le système de planification et de gestion des ressources humaines est de la plus grande importance. | UN | وفي الوقت الذي تواجه فيه المنظمة موجة من الإحالات إلى التقاعد يكتسي نظام التخطيط وإدارة الموارد البشرية أهمية قصوى. |
Une base solide de ressources humaines est essentielle pour le processus à participation multiple, tout comme des mécanismes institutionnels bien coordonnés et fortement engagés. | UN | ويشكل توافر قاعدة متينة من الموارد البشرية شرطا أساسيا لهذه العملية التي تهم عددا كبيرا من أصحاب المصلحة، وكذلك الشأن بالنسبة لحسن التنسيق بين الآليات المؤسسية وقوة الالتزام من جانبها. |
Il examine également, à toutes les étapes, toutes les questions disciplinaires dont le Bureau de la gestion des ressources humaines est saisi, qu’il s’agisse de déterminer s’il y a lieu d’engager une procédure disciplinaire ou de préparer les exposés écrits et oraux faits au nom de l’Administration devant le Comité paritaire de discipline. | UN | وتتولى الوحدة أيضا جميع المسائل التأديبية المحالة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية في جميع المراحل، ابتداء من البت فيما إذا كان يتعين عليها، أو لا يتعين، التوصية بتوجيه تهم تأديبية، إلى إعداد تقارير خطية وشفوية نيابة عن اﻹدارة أمام لجنة التأديب المشتركة. |