"humaines et financières requises" - Traduction Français en Arabe

    • البشرية والمالية اللازمة
        
    • البشرية والمالية الكافية
        
    • البشرية والمالية المطلوبة
        
    Le Gouvernement est conscient de la nécessité de mobiliser les ressources humaines et financières requises pour les préparatifs et le déroulement du scrutin. UN وتدرك الحكومة الحاجة إلى حشد الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنظيم هذه الانتخابات.
    Il faudra intégrer la gestion rationnelle des forêts aux programmes nationaux de développement et allouer les ressources humaines et financières requises au secteur des forêts. UN ويتعين دمج إدارة الغابات المستدامة في جدول أعمال التنمية الوطني، وكذلك تخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لقطاع الغابات.
    Cela est probablement dû au fait que ces types de programmes sont plus intensifs et qu'en conséquence les ressources humaines et financières requises pour procéder à leur évaluation sont plus volontiers disponibles. UN وربما يعزى ذلك إلى أن هذه البرامج تكون أكثر كثافة وأكثر أرجحية، بالتالي، بأن تكون لديها الموارد البشرية والمالية اللازمة لإجراء التقييم.
    b) D'allouer les ressources humaines et financières requises pour appliquer pleinement et efficacement le Plan d'action national à tous les niveaux; et UN (ب) توفير الموارد البشرية والمالية الكافية لضمان التنفيذ الكامل والفعال لخطة العمل الوطنية على جميع المستويات؛
    5. La présentation retenue pour le projet de budget associe les ressources humaines et financières requises pour chaque programme aux activités correspondantes et aux résultats escomptés. UN 5- ونربط صيغة الميزانية المقترحة بين الموارد البشرية والمالية المطلوبة لكل برنامج وبين الأنشطة والنتائج المتوقعة منها.
    Malheureusement, le manque des ressources humaines et financières requises pour la bonne application des diverses résolutions ne cesse d'entraver son action. UN ولكن لسوء الحظ فإن نقص الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ مختلف القرارات تنفيذا مناسبا يشكل حاجزا دائما أمام إحراز التقدم.
    Une idée qui revient souvent est que les cadres du Secrétariat doivent se voir accorder suffisamment de pouvoirs discrétionnaires pour gérer, et que ceux tenus de rendre compte de la fourniture de services aux Etats Membres doivent se voir conférer un contrôle discrétionnaire considérable sur les ressources, humaines et financières, requises pour produire lesdits services. UN والموضوع الذي يتكرر ذكره هو وجوب إعطاء المديرين في اﻷمانة العامة ما يكفي من الصلاحية لكي يقوموا باﻹدارة، وأن أولئك المسؤولين عن انجاز الخدمات للدول اﻷعضاء يجب أن تمنح لهم سلطة تقديرية مناسبة بالنسبة للموارد البشرية والمالية اللازمة لانتاج هذه الخدمات.
    En accord avec la nouvelle méthode élaborée en 2012, avant de prendre une décision finale sur la question, le Corps commun d'inspection s'efforcera de déterminer la portée exacte de l'examen ainsi que la méthode et la stratégie appliquées, et d'évaluer et solliciter, si nécessaire, les ressources humaines et financières requises. UN وتمشيا مع النهج الجديد الذي جرى إعداده في عام 2012، ستسعى الوحدة إلى تحديد النطاق الدقيق للاستعراض ومنهجيته واستراتيجيته، وتقييم الموارد البشرية والمالية اللازمة والتماسها إذا اقتضى الأمر، وذلك قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن اختيار الموضوع.
    Une évaluation de bonne qualité exige non seulement la disponibilité des ressources humaines et financières requises, mais aussi des procédures et méthodes techniques appropriées. UN 59 - إن إعداد تقييم جيد النوعية يتطلّب ليس فقط توفير الموارد البشرية والمالية اللازمة بل أيضاً وضع قواعد ملائمة واتباع نُهج تقنية.
    De nombreux représentants ont déploré ce qu'ils ont qualifié de faible taux de soumission des rapports nationaux, ce qui, à leurs yeux, était un signe de la complexité des formulaires et du temps nécessaire pour les compléter, ainsi que de l'absence de ressources humaines et financières requises pour la collecte des données. UN 42 - وأعرب كثير من الممثلين عن استيائهم إزاء تدنّي مستوى الإبلاغ الوطني واقترح هؤلاء أن هذا إشارة إلى تعقُّد الموضوع وإلى الوقت الذي يلزم لاستكمال النماذج والافتقار إلى الموارد البشرية والمالية اللازمة من أجل جمع البيانات.
    90. Mme Feroukhi (Algérie) accueille favorablement le document IDB.32/11, qui contient une évaluation utile des progrès accomplis dans l'application de l'Accord de coopération avec le PNUD, recense les problèmes rencontrés dans le domaine de la coordination et indique la stratégie à adopter et les ressources humaines et financières requises. UN 90- السيدة فروخي (الجزائر): أثنت على الوثيقة IDB.32/11، التي تحتوي على تقييم مفيد للتقدّم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون مع اليونديب، بما في ذلك المشاكل المصادَفة في مجال التنسيق، وفيما يتعلق بالاستراتيجية المراد اعتمادها، وكذلك الموارد البشرية والمالية اللازمة في هذا الخصوص.
    43. Adopter des mesures efficaces pour combattre les violences à l'égard des femmes sous toutes leurs formes, et mobiliser les ressources humaines et financières requises pour mettre en œuvre ces mesures, en particulier pour assurer la protection des victimes (Argentine); UN 43- اعتماد تدابير فعالة لمكافحة العنف ضد المرأة بمختلف أشكاله وتخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ هذه التدابير، ولا سيما التدابير المتعلقة بحماية الضحايا (الأرجنتين)؛
    e) Allouer les ressources humaines et financières requises pour améliorer la qualité de l'éducation ordinaire et spéciale, et développer encore les programmes d'éducation informelle ainsi que des formations globales et régulières adaptés aux différents types de handicaps à l'intention des enseignants; UN (ﻫ) تخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لتحسين نوعية التعليم العادي والخاص، وزيادة تطوير برامج التعليم غير الرسمية وتوفير تدريب شامل ومنتظم للمعلمين على نحو يتناول متطلبات مختلف أشكال الإعاقة؛
    44. Par contre, il est apparu que les ressources humaines et financières requises pour la mise en place de bonnes pratiques de gestion dans les usines en question avaient été largement sous-estimées et que les besoins à satisfaire à cet égard n'avaient peut-être pas toujours été bien compris par les gouvernements concernés ou par le FNUAP. UN ٤٤ - ومن ناحية أخرى، اتضح أن تقديرات الموارد البشرية والمالية اللازمة ﻹرساء ممارسات إدارية جيدة في المصانع التابعة للمشروع كانت أقل بكثير مما يجب توفره، وربما كانت غير مفهومة تماما سواء من جانب الحكومة المعنية أو من جانب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    c) De renforcer la SEDEGES en lui allouant les ressources humaines et financières requises, ainsi que les règlements nécessaires pour donner la priorité au milieu familial, prévenir les mauvais traitements dans les institutions et établir des mécanismes appropriés qui permettent aux enfants de faire des propositions ou de se plaindre sans craindre pour leur intégrité physique ou mentale; UN (ج) تقوية إدارات الخدمات الاجتماعية عن طريق تزويدها بالموارد البشرية والمالية اللازمة وباللوائح المطلوبة لجعل الرعاية الأُسرية على رأس الأولويات، ومنع إساءة المعاملة في المؤسسات، ووضع آليات مناسبة تتيح للأطفال تقديم اقتراحات أو شكاوى دون المخاطرة بسلامتهم البدنية أو العقلية؛
    d’effectuer une étude des voies et moyens d’en accroître l’efficacité (voir E/CN.4/2000/5, sect. III). L’étude, qui a été achevée en juin 1999, a constaté que, depuis la tenue de la Conférence mondiale sur les droits de l’homme en 1993, le nombre des procédures spéciales s’était considérablement élevé – il dépasse 30 – sans que les ressources humaines et financières requises pour les appuyer augmentent en conséquence. UN فكلفت المفوضية خبيرين)٢( بإجراء دراسة عن سبل ووسائل زيادة فعالية اﻹجراءات الخاصة )انظر E/CN.4/2000/5، الفرع الثالث(. وقد وجدت هذه الدراسة التي اكتملت في حزيران/يونيه ١٩٩٩، أنه منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٣، طرأت زيادة كبيرة في عدد اﻹجراءات الخاصة وبلغت ما يزيد على ٣٠ إجراء، دون أن تواكبها زيادة مقابلة في الموارد البشرية والمالية اللازمة لدعم هذه اﻹجراءات.
    b) D'allouer les ressources humaines et financières requises pour appliquer pleinement et efficacement le Plan d'action national à tous les échelons; UN (ب) توفير الموارد البشرية والمالية الكافية لضمان التنفيذ الكامل والفعال لخطة العمل الوطنية على جميع المستويات؛
    c) De renforcer le tribunal pour enfants en le dotant des ressources humaines et financières requises et de veiller, en particulier dans les zones rurales, à ce que des juges dûment qualifiés s'occupent des enfants en conflit avec la loi; UN (ج) تعزيز المحكمة الخاصة بالأطفال عن طريق تزويدها بالموارد البشرية والمالية الكافية وضمان تكليف قضاة مدربين جيداً على قضايا الأطفال المخالفين للقانون، خاصة في الأرياف؛
    a) De fournir les ressources humaines et financières requises pour appliquer le Plan national de prévention et d'élimination de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales; UN (أ) توفير الموارد البشرية والمالية المطلوبة لتنفيذ الخطة الوطنية لمنع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والقضاء عليه؛
    Le rapport manque de transparence et mélange délibérément les propositions concernant les mandats et les activités du Conseiller spécial pour la responsabilité de protéger et du Conseiller spécial pour la prévention du génocide dans le but évident d'empêcher l'analyse des ressources proposées pour ce dernier; Mme Goicochea souhaiterait que les ressources humaines et financières requises pour chacun de ces deux Conseillers soient ventilées. UN 26 - وأضافت قائلة إن التقرير يفتقر إلى الشفافية ويخلط عن عمد بين المقترحات المتعلقة بولايات وأنشطة المستشار الخاص المعني بمسؤولية الحماية والمستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية لغرض جلي هو إعاقة تحليل الموارد المقترحة لهذا الأخير. وطالبت بتفصيل الموارد البشرية والمالية المطلوبة لكل واحد من المكلفين بولايات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus