"humaines et matérielles nécessaires" - Traduction Français en Arabe

    • البشرية والمادية اللازمة
        
    • البشرية والمادية الضرورية
        
    • المادية والبشرية اللازمة
        
    • البشرية والمادية لدفعها
        
    • البشرية والمادية من
        
    • البشرية والمادية الكافية
        
    La Division du contrôle et la Division des enquêtes disciplinaires sont progressivement dotées de ressources humaines et matérielles nécessaires. UN ويجري العمل على توفير الموارد البشرية والمادية اللازمة لوحدتي الرقابة والتحقيقات التأديبية.
    Le Comité a estimé que, pour atteindre cet objectif, il était certes indispensable d'améliorer la coordination et d'introduire des innovations techniques, mais qu'il était tout aussi important de prévoir les ressources humaines et matérielles nécessaires. UN ورأت اللجنة أنه سعيا لبلوغ هذا الهدف، لا بد، بالتأكيد، من تحسين التنسيق وإدخال التجديدات التقنية لكن من المهم بقدر ذلك توقع الموارد البشرية والمادية اللازمة.
    Les raisons de ces échecs sont multiples, mais la principale est le refus des États Membres de fournir les ressources humaines et matérielles nécessaires. UN وأسباب مثل حالات الفشل هذه كثيرة ولكن السبب الرئيسي بينها هو تردد الدول اﻷعضاء في تقديم الموارد البشرية والمادية اللازمة.
    Le moment semble venu de renforcer notre organisation en la dotant des ressources humaines et matérielles nécessaires pour qu'elle puisse réaliser ses objectifs. UN وبهذا يبدو أن الوقت قد حان لتدعيم منظمتنا بتوفير الموارد البشرية والمادية الضرورية لها بحيث تتمكن من تحقيق أهدافها.
    Ce programme permettra à terme de mettre en place une administration de développement dotée des capacités humaines et matérielles nécessaires ainsi que des structures rationalisées. UN وسيتيح هذا البرنامج عند تنفيذه فرصة لإنشاء إدارة للتنمية تملك القدرات البشرية والمادية الضرورية وكذلك هياكل منظمة.
    Nous aimerions souligner combien il importe de doter ce Bureau des ressources humaines et matérielles nécessaires à la réalisation de ses objectifs. UN ونؤكد على ضرورة دعم هذا المكتب بالموارد المادية والبشرية اللازمة لتحقيق تلك الغاية.
    Les îles Caïmanes possédaient les ressources humaines et matérielles nécessaires à leur décolonisation. UN فجزر كايمان تملك الموارد البشرية والمادية لدفعها باتجاه إنهاء الاستعمار.
    Les États Membres seraient appelés à fournir les ressources humaines et matérielles nécessaires pour assurer le succès de la mission. UN وستكون الدول الأعضاء ملزمة بتقديم الموارد البشرية والمادية من أجل إنجاح البعثة.
    Pour cela, l'État devrait doter le ministère public des ressources humaines et matérielles nécessaires à l'exercice effectif de ce pouvoir sur l'ensemble du territoire national. UN ولهذه الغاية، ينبغي للحكومة أن تمنح مكتب النائب العام الموارد البشرية والمادية اللازمة لممارسة هذه السلطة على نحو فعال في جميع أنحاء البلد.
    2. Prie le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial les ressources humaines et matérielles nécessaires à l'exécution de son mandat. UN ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر للمقرر الخاص الموارد البشرية والمادية اللازمة ﻹنجاز مهمته.
    C'est pourquoi il faut veiller à ce que les mandats soient en rapport avec les ressources humaines et matérielles nécessaires à leur exécution et tenir compte par-dessus tout que l'établissement d'une opération de maintien de la paix n'est pas en général un engagement à court terme. UN ولهذا ينبغي لنا أن نكفل التعادل بين هذه الولايات، والموارد البشرية والمادية اللازمة لتنفيذها، وذلك خاصة بالنظر إلى أن إنشاء عملية لحفظ السلام لا يشكل، بصفة عامة، التزاما قصير اﻷجل.
    2. Prie le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial les ressources humaines et matérielles nécessaires à l'exécution de son mandat. UN ٢- ترجو من اﻷمين العام أن يوفر للمقرر الخاص الموارد البشرية والمادية اللازمة ﻹنجاز مهمته.
    En outre, mettre les ressources humaines et matérielles nécessaires à la disposition des établissements scolarisant des élèves ayant des difficultés pour atteindre les objectifs de l'enseignement de base, en adaptant leur organisation et leur programmation aux besoins spécifiques des élèves. UN وباﻹضافة الى ذلك، وضع الموارد البشرية والمادية اللازمة تحت تصرف المؤسسات التعليمية التي تستقبل التلاميذ الذين يواجهون صعوبات، لتمكينها من تحقيق أهداف التعليم اﻷساسي، عن طريق تطويع تنظيمها وبرامجها بحيث تلبي الاحتياجات الخاصة للتلاميذ.
    2. Prie le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial les ressources humaines et matérielles nécessaires à l'exécution de son mandat. UN ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر للمقرر الخاص الموارد البشرية والمادية اللازمة ﻹنجاز مهمته.
    Les organismes chargés du maintien de l'ordre, le pouvoir judiciaire et l'administration pénitentiaire manquent de fonds et des ressources humaines et matérielles nécessaires pour s'acquitter de leurs tâches avec efficacité et conformément aux règles et aux normes en matière de droits de l'homme. UN فوكالات إنفاذ القانون، والإدارات القضائية وهيئات السجون لا تتوافر لها الأموال اللازمة، وتفتقر إلى الموارد البشرية والمادية اللازمة لها لأداء واجباتها بكفاءة ووفقا لقواعد ومعايير حقوق الإنسان.
    La session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants a adopté une déclaration et un plan d'action très ambitieux dont la mise en oeuvre est tributaire de la volonté politique, aux niveaux national et international, et de la disponibilité des ressources humaines et matérielles nécessaires. UN واعتمدت الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل إعلاناً واسع النطاق وخطة عمل يتوقف تنفيذها على الإرادة السياسية الوطنية والدولية وتوافر الموارد البشرية والمادية اللازمة.
    Ma délégation est d'avis qu'il est essentiel que le Bureau du Procureur soit doté des ressources humaines et matérielles nécessaires dont il a besoin pour maintenir, voire accélérer le rythme de ses travaux. UN ويرى وفد بلـــدي أن من الضروري توفير الموارد البشرية والمادية الضرورية التي يحتاجها مكتب المدعي العام من أجل مواصلة عمله والتعجيل به.
    L'évaluation de l'application a démontré que c'était le monde en développement qui détenait les ressources humaines et matérielles nécessaires au monde entier pour faire face aux actuels problèmes mondiaux. UN وقد بيَّن تقييم تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية أن العالم النامي هو الذي يملك الموارد البشرية والمادية الضرورية لكي يتغلب العالم بأسره على المشاكل العالمية الحالية.
    La délégation marocaine estime donc que le programme de réforme de l’Organisation des Nations Unies proposé par le Secrétaire général doit servir à renforcer les mécanismes de promotion des femmes, qui doivent en outre disposer des ressources humaines et matérielles nécessaires à leur bon fonctionnement. UN ومن رأي وفد المغرب بالتالي أنه ينبغي لبرنامج إصلاح اﻷمم المتحدة، الذي يقترحه اﻷمين العام، أن يعمل على تعزيز آليات النهوض بالمرأة، ومن الواجب أيضا أن تتوفر لهذه اﻵليات الموارد البشرية والمادية الضرورية لتسييرها على نحو سليم.
    h) De soutenir les efforts nationaux visant à créer les infrastructures humaines et matérielles nécessaires au développement des TIC; UN (ح) دعم الجهود الوطنية الهادفة إلى إقامة الهياكل الأساسية المادية والبشرية اللازمة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    311. Après avoir ratifié la Convention, les États ont besoin d'un certain temps pour dégager les ressources humaines et matérielles nécessaires pour remplir les obligations qui leur incombent. UN 311- وتحتاج الدول، بعد التصديق على الاتفاقية، إلى فسحة من الوقت لتوفير المتطلبات المادية والبشرية اللازمة للوفاء بجميع ما يقع عليها من التزامات.
    Les îles Caïmanes possédaient les ressources humaines et matérielles nécessaires à leur décolonisation. UN فجزر كايمان تملك الموارد البشرية والمادية لدفعها باتجاه إنهاء الاستعمار.
    Les États Membres seraient appelés à fournir les ressources humaines et matérielles nécessaires pour assurer le succès de la mission. UN وستكون الدول الأعضاء ملزمة بتقديم الموارد البشرية والمادية من أجل إنجاح البعثة.
    S'il ne dispose pas des ressources humaines et matérielles nécessaires, le bureau du Procureur national ne pourra pas s'acquitter de sa fonction essentielle, qui est de consolider le respect de la légalité. UN ولا يستطيع مكتب المستشار أن يؤدي دوره الضروري في ترسيخ سيادة القانون إذا كان يفتقر إلى الموارد البشرية والمادية الكافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus