"humaines et matérielles suffisantes" - Traduction Français en Arabe

    • البشرية والمادية الكافية
        
    • بشرية ومادية كافية
        
    • البشرية والمادية اللازمة
        
    • بشرية ومادية ملائمة
        
    Les organismes d'enquête fonctionnent selon des procédures qui ne sont pas connues du public et ne disposent pas des ressources humaines et matérielles suffisantes pour accomplir leur travail. UN وتطبق هيئات التحقيق في عملها إجراءات غير معروفة لدى الجمهور، وتنقصها الموارد البشرية والمادية الكافية لأداء عملها.
    Elles devraient se voir accorder des ressources humaines et matérielles suffisantes pour pouvoir s'acquitter de leurs fonctions; UN وينبغي تزويدهم بالموارد البشرية والمادية الكافية لاضطلاعهم بوظائفهم؛
    Les organismes d'enquête fonctionnent selon des procédures qui ne sont pas connues du public et ne disposent pas des ressources humaines et matérielles suffisantes pour accomplir leur travail. UN وتطبق هيئات التحقيق في عملها إجراءات غير معروفة لدى الجمهور، وتنقصها الموارد البشرية والمادية الكافية لأداء عملها.
    Il espère que dans le contexte de l'urgence de la mise en oeuvre déterminée du Programme d'action de la Conférence de Durban, des ressources humaines et matérielles suffisantes seront affectées au mandat qui lui a été confié afin de lui permettre de s'acquitter efficacement de sa tâche. UN وهو يأمل أن يتم في سياق الطابع الاستعجالي لتنفيذ برنامج عمل مؤتمر ديربان بتصميم، تخصيص موارد بشرية ومادية كافية للنهوض بالولاية المسندة إليه، وذلك لتمكينه من أداء مهمته بفعالية.
    Concrètement, la Division ne disposait pas de ressources humaines et matérielles suffisantes pour exécuter des tâches indispensables comme la sélection, le déploiement et le contrôle du recrutement selon des critères prédéfinis. UN وعلى وجه التحديد، لم تكن الشعبة تملك موارد بشرية ومادية كافية للاضطلاع بالمهام اللازمة في إدارة الموارد البشرية، من قبيل الاختيار والنشر، ورصد الاستقدام في ضوء معايير دنيا مسبقة التحدي.
    D'attribuer des ressources humaines et matérielles suffisantes à la justice pour en assurer le bon fonctionnement; UN :: تخصيص موارد بشرية ومادية ملائمة لكفالة أداء العدالة لعملها بطريقة سليمة.
    90. La Représentante spéciale estime que pour s'acquitter efficacement de son mandat, elle doit pouvoir disposer de ressources humaines et matérielles suffisantes. UN 90- وتؤيد الممثلة الخاصة الرأي القائل إن التنفيذ الفعال للولاية يعتمد على توافر الموارد البشرية والمادية الكافية.
    En particulier, la Division n'avait pas les ressources humaines et matérielles suffisantes pour effectuer les tâches de gestion des ressources humaines nécessaires, telles que la sélection et le déploiement, ou pour contrôler le recrutement selon des critères minimum définis à l'avance. UN ولا تملك الشعبة تحديدا الموارد البشرية والمادية الكافية للاضطلاع بالمهام اللازمة لإدارة الموارد البشرية، من قبيل اختيار المرشحين ونشرهم ورصد عملية الاستقدام بالمقارنة بمعايير دنيا محددة سلفا.
    Toutefois, il est préoccupé par le fait que la Commission ne dispose pas des ressources humaines et matérielles suffisantes pour faire face avec efficacité à son volume de travail. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها من عدم توفير الموارد البشرية والمادية الكافية لهذه اللجنة لتمكينها من القيام بحجم العمل الواقع على عاتقها على نحو فعال.
    L'État partie devrait en particulier faciliter l'accès de toutes les femmes à la justice et accroître le nombre de foyers ou de centres d'accueil dans tout le pays en veillant à ce qu'ils disposent de ressources humaines et matérielles suffisantes. UN وينبغي لها، على وجه الخصوص، أن تيسر وصول جميع النساء إلى القضاء وزيادة عدد المآوى أو دور الاستقبال المزودة بالموارد البشرية والمادية الكافية في جميع أنحاء البلد.
    77. Dans ses rapports de mission, le Rapporteur spécial a souligné l'importance de consacrer au bon fonctionnement de la justice des ressources humaines et matérielles suffisantes. UN 77- وأكد المقرر الخاص، في تقاريره عن بعثاته القطرية، أهمية الموارد البشرية والمادية الكافية في أداء العدالة لوظائفها بشكل سليم.
    16. L'IELSUR appelle le Gouvernement à appliquer le Code de l'enfance et de l'adolescence et à se doter de ressources humaines et matérielles suffisantes pour donner effet aux droits de l'enfant. UN 16- ويحث هذا المعهد الحكومة على تنفيذ قانون الأطفال والمراهقين وتوفير الموارد البشرية والمادية الكافية لإعمال حقوق الأطفال(23).
    101.63 Donner priorité à la lutte contre la corruption et l'incurie du système judiciaire, et allouer des ressources humaines et matérielles suffisantes à l'administration de la justice (Hongrie); UN 101-63- إيلاء أولوية لمكافحة الفساد وانعدام الكفاءة في الجهاز القضائي، وتوفير الموارد البشرية والمادية الكافية لإقامة العدل (هنغاريا)؛
    L'État partie devrait en particulier faciliter l'accès de toutes les femmes à la justice et accroître le nombre de foyers ou de centres d'accueil dans tout le pays en veillant à ce qu'ils disposent de ressources humaines et matérielles suffisantes. UN وينبغي لها، على وجه الخصوص، أن تيسر وصول جميع النساء إلى القضاء وزيادة عدد المآوى أو دور الاستقبال التي بها موارد بشرية ومادية كافية في جميع أنحاء البلد.
    130. Il convient de souligner que le Centre pour les droits de l'homme devra disposer de ressources humaines et matérielles suffisantes pour que le système des procédures spéciales et des organes créés en vertu de traités puisse être renforcé. UN ١٣٠ - ومما يجدر إبرازه أنه يلزم موارد بشرية ومادية كافية في مركز حقوق الانسان لتعزيز نظام اﻹجراءات الخاصة وهيئات اﻹشراف على المعاهدات.
    Ces différences dans les deux institutions dénotent une préférence des politiques publiques pour un modèle de justice qui donne la priorité aux poursuites pénales et n'accorde pas de ressources humaines et matérielles suffisantes pour le système de garanties que le service de la défense publique met en œuvre; or ce modèle n'est peut-être pas le plus approprié pour prévenir la torture et les mauvais traitements. UN وهذه الاختلافات بين المؤسستين إنما تكشف عن تفضيل السياسات العامة في البلد الأخذَ بنموذجٍ قضائي يولي الأولوية للمقاضاة الجنائية، دون إتاحة موارد بشرية ومادية كافية لنظام الضمانات المسؤولة عنه هيئة الدفاع العام، وقد لا يكون هذا النموذج هو الأنسب لمنع ممارسة التعذيب وضروب إساءة المعاملة.
    À cet égard, le Rapporteur spécial souligne que, malgré tout le respect que lui inspire le système fédéral de certains États Membres, il demeure convaincu que les pouvoirs publics centraux se doivent de veiller à ce que des ressources humaines et matérielles suffisantes soient mises à la disposition des tribunaux pour leur permettre d'administrer la justice dans de bonnes conditions. UN وفي هذا الصدد، يشدد المقرر الخاص على أنه مع احترامه على النحو الواجب للنظم الاتحادية لبعض الدول الأطراف، فإن كفالة إتاحة موارد بشرية ومادية ملائمة للمحاكم لإقامة العدل بشكل سليم تبقى من مهام السلطات المركزية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus