"humaines et techniques" - Traduction Français en Arabe

    • البشرية والتقنية
        
    • بشرية وتقنية
        
    • البشرية والفنية
        
    • التقنية والبشرية
        
    • البشرية والتكنولوجية
        
    • الموظفين واحتياجات تقنية
        
    • البشري والتقني
        
    • والبشرية والتقنية
        
    • وبشرية وتقنية
        
    Les bureaux régionaux partagent des ressources humaines et techniques avec d'autres bureaux extérieurs des Nations Unies. UN وتتقاسم المكاتب الإقليمية الموارد البشرية والتقنية مع غيرها من عناصر الوجود الميداني للأمم المتحدة.
    :: En contribuant, par la fourniture de ressources humaines et techniques, aux initiatives internationales de promotion et de défense des droits de l'homme; UN :: المساهمة في المبادرات الدولية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، عن طريق توفير الموارد البشرية والتقنية.
    Des abattements fiscaux pourraient être envisagés pour les investissements effectués par ces entreprises en vue d'améliorer leurs ressources humaines et techniques. UN ويمكن النظر في إجراء تخفيضات ضريبية على الاستثمارات التي تقوم بها شركات محلية من أجل ترقية الموارد البشرية والتقنية.
    Premièrement, les entreprises locales qui travaillent essentiellement avec le secteur public n'ont pas assez de ressources humaines et techniques, ce qui compromet la fonctionnalité de leurs projets. UN أولاً، إن الشركات المحلية التي تعمل بصفة رئيسية مع القطاع العام ليس لديها موارد بشرية وتقنية كافية.
    Dans l'action que nous menons pour atteindre les objectifs de développement définis au plan international, nous sommes gravement freinés par notre manque de ressources humaines et techniques. UN وفي سعينا لتحقيق أهداف التنمية التي اتفق عليها دوليا، يفرض علينا افتقارنا للموارد البشرية والفنية قيدا شديدا.
    La mise en valeur des ressources humaines et techniques revêt une importance cruciale en ce qui concerne l'amélioration des systèmes d'information et de communication dans les pays en développement. UN كما أن تنمية الموارد البشرية والتقنية لها أهمية حيوية في تحسين نظم الإعلام والاتصال في البلدان النامية.
    Les ressources humaines et techniques des centres de situation créés au sein des services de sécurité ont été renforcées. UN وتم تعزيز الموارد البشرية والتقنية لمراكز العمليات التي أنشئت في مباني السلطات الأمنية.
    :: Tripler en l'espace de 18 mois les ressources humaines et techniques des unités centrales des corps et forces de sécurité de l'État; UN :: تضاعفت إلى ثلاثة أمثال الموارد البشرية والتقنية لدى الوحدات المركزية التابعة لأجهزة وقوات أمن الدولة.
    Les services de sécurité sont tous mobilisés en permanence avec leurs ressources humaines et techniques aux fins de la détection et de la surveillance des activités terroristes. UN إن كافة الأجهزة الأمنية مستنفرة بشكل دائم بإمكانيتها البشرية والتقنية لرصد ومتابعة أي نشاط إرهابي.
    En raison du manque continu de ressources humaines et techniques, il sera difficile pour le Yémen de résoudre effectivement cette question. UN فاستمرار النقص في الموارد البشرية والتقنية يجعل من الصعب على اليمن أن يعالج هذه المشكلة بفعالية.
    L'impact de ces phénomènes se fait d'autant plus sentir dans les pays en développement, tels que les nôtres, étant donné la déficience de nos moyens de prévision en ce qui concerne les ressources humaines et techniques. UN إن تأثير هذه الظواهر محسوس بصورة أقسى في البلدان النامية، مثل بلدنا، بسبب ضعف قدراتنا البشرية والتقنية على التنبؤ.
    i) De mettre en valeur les ressources humaines et techniques voulues pour améliorer les systèmes d’information et de communication des pays en développement et aider à poursuivre et renforcer des programmes de formation pratique bénéficiant d’appuis publics et privés comme il en existe déjà dans l’ensemble du monde en développement; UN ' ١ ' تنمية الموارد البشرية والتقنية التي لا غنى عنها لتحسين نظم اﻹعلام والاتصال في البلدان النامية ودعم استمرار وتعزيز برامج التدريب العملي، من قبيل ما يجري الاضطلاع به فعلا برعاية القطاعين العام والخاص في جميع أنحاء العالم النامي؛
    IV. Organisation et structure des ressources humaines et techniques UN رابعا - تنظيم الموارد البشرية والتقنية وهيكلها
    i) De mettre en valeur les ressources humaines et techniques voulues pour améliorer les systèmes d’information et de communication des pays en développement et d’aider à poursuivre et renforcer des programmes de formation pratique bénéficiant d’appuis publics et privés comme il en existe déjà dans l’ensemble du monde en développement; UN ' ١ ' تنمية الموارد البشرية والتقنية التي لا غنى عنها لتحسين نظم اﻹعلام والاتصال في البلدان النامية ودعم استمرار وتعزيز برامج التدريب العملي، من قبيل ما يجري الاضطلاع به فعلا برعاية القطاعين العام والخاص في جميع أنحاء العالم النامي؛
    A cet égard, l'OMS se proposait d'accroître ses ressources humaines et techniques en renforçant la formation du personnel et en établissant un manuel de formation à l'intention du personnel. UN وفي هذا الصدد، تقترح المنظمة تعزيز مواردها البشرية والتقنية بزيادة تدريب الموظفين ووضع دليل إلى الموارد التدريبية للموظفين.
    Cependant, les autorités angolaises chargées des questions de la drogue appliquent depuis un certain temps déjà les mécanismes des Nations Unies, dans la mesure du possible, compte tenu de nos ressources humaines et techniques limitées. UN إلا أن السلطات اﻷنغولية المسؤولة عن مسائل مكافحة المخدرات تلتمس منذ بعض الوقت تطبيق آليات اﻷمم المتحدة إلى الحد الممكن بمواردنا البشرية والتقنية المحدودة.
    i) De mettre en valeur les ressources humaines et techniques voulues pour améliorer les systèmes d’information et de communication des pays en développement et aider à poursuivre et renforcer des programmes de formation pratique bénéficiant d’appuis publics et privés comme il en existe déjà dans l’ensemble du monde en développement; UN ' ١ ' تنمية الموارد البشرية والتقنية التي لا غنى عنها لتحسين نظم اﻹعلام والاتصال في البلدان النامية ودعم استمرار وتعزيز برامج التدريب العملي، من قبيل ما يجري الاضطلاع به فعلا برعاية القطاعين العام والخاص في جميع أنحاء العالم النامي؛
    i) De mettre en valeur les ressources humaines et techniques voulues pour améliorer les systèmes d’information et de communication des pays en développement et aider à poursuivre et renforcer des programmes de formation pratique bénéficiant d’appuis publics et privés comme il en existe déjà dans l’ensemble du monde en développement; UN ' ١ ' تنمية الموارد البشرية والتقنية التي لا غنى عنها لتحسين نظم اﻹعلام والاتصال في البلدان النامية ودعم استمرار وتعزيز برامج التدريب العملي، من قبيل ما يجري الاضطلاع به فعلا برعاية القطاعين العام والخاص في جميع أنحاء العالم النامي؛
    En général, nous travaillons à assurer la fiabilité des registres et des statistiques et à la mise en œuvre de ressources humaines et techniques plus importantes dans le domaine de la santé. UN ونعمل بشكل عام لضمان دقة السجلات والإحصائيات ولاستخدام موارد بشرية وتقنية أكبر في المجال الصحي.
    En outre, les tribunaux manquaient cruellement de ressources humaines et techniques. UN كما أن المحاكم تعاني نقصاً خطيراً في الموارد البشرية والفنية.
    :: Un projet visant à renforcer les capacités humaines et techniques en matière de gestion des catastrophes aux niveaux national et local. UN :: مشروع بناء القدرات التقنية والبشرية لإدارة التصدي للكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي.
    La communauté internationale doit leur prêter toute l'assistance nécessaire pour renforcer les ressources humaines et techniques de leurs médias, publics ou privés. UN ويجب على المجتمع الدولي تقديم كافة المساعدات المطلوبة لتعزيز الموارد البشرية والتكنولوجية لوسائل الإعلام العامة والخاصة في تلك البلدان.
    Un véritable système d'enregistrement suppose que toutes les données soient systématiquement enregistrées, et par conséquent des ressources humaines et techniques importantes, aussi bien de la part des autorités que des fabricants. UN ويتطلب نظام التسجيل لكي يكون تاما مسك السجلات بصورة منهجية، مما يتطلب عددا كبيرا من الموظفين واحتياجات تقنية لإدارته على نحو سليم من جانب السلطات والصانعين على السواء.
    :: Renseignement antiterroriste (ressources humaines et techniques); UN :: الاستخبارات لمكافحة الإرهاب (العنصر البشري والتقني).
    S'atteler à la tâche du développement, c'est s'engager dans un processus multidimensionnel à long terme exigeant la mobilisation de ressources financières, humaines et techniques qui sont hors de portée de bon nombre de pays en développement. UN والتنمية عملية طويلة الأجل متعددة الأبعاد تشمل تعبئة الموارد المالية والبشرية والتقنية البعيدة عن منال البلدان النامية.
    Un tel rôle exige de substantielles ressources financières, humaines et techniques ainsi qu'une large gamme de sources d'énergie. UN ويتطلب النهوض بهذا الدور موارد كبيرة، مالية وبشرية وتقنية مع مزيج عريض القاعدة من مصادر الطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus