"humaines sur" - Traduction Français en Arabe

    • البشرية على
        
    • البشرية في
        
    • البشري على
        
    • البشرية بشأن
        
    • البشر على
        
    • البشرية عن
        
    • البشرية هذه على
        
    • البشرية مع
        
    • والخبرة الميدانية
        
    • البشرية المترتبة على
        
    Il est bon de rappeler qu'environ 80 % de la pollution marine provient des activités humaines sur terre. UN ومن الجدير بالتذكير بأن حوالي ٨٠ في المائة من التلوث البحري مصدره اﻷنشطة البشرية على اليابسة.
    25. Or, les menaces non militaires que constituent les pressions humaines sur l'environnement de l'Antarctique sont préoccupantes. UN ٢٥ - بيد أن وفده يشعر بالقلق للتهديدات غير العسكرية المتمثلة في الضغوط البشرية على بيئة انتاركتيكا.
    Ces données nous permettront d'évaluer l'impact des activités humaines sur les systèmes marins. UN واستنادا إلى هذه البيانات، سيمكننا تقييم أثر الأنشطة البشرية على النظم البحرية.
    i) Contrôle des répercussions des activités humaines sur l'environnement dans l'Antarctique; UN ' ١ ' الرصد البيئي ﻷثر الانشطة البشرية في الدائرة القطبية الجنوبية؛
    3. Cadre intégré de gestion des ressources humaines sur le terrain UN 3 - الإطار المتكامل لإدارة الموارد البشرية في الميدان
    Se félicitant également que les pays qui mènent des activités de recherche scientifique dans l’Antarctique coopèrent entre eux, ce qui peut contribuer à minimiser les effets des activités humaines sur l’environnement dans l’Antarctique, UN وإذ ترحــب بالتعاون المستمر فيما بين البلدان التي تضطلع بأنشطة بحث علمي في أنتاركتيكا، مما قد يساعد في اﻹقلال إلى أدنى حد من اﻷثر البشري على بيئة أنتاركتيكا،
    Pour l'examen de ce point, la Commission était saisie d'une note du Réseau ressources humaines sur la révision du montant de l'indemnité pour frais d'études. UN وفي إطار نظر اللجنة في البند، كان معروضا عليها مذكرة مقدمة من شبكة الموارد البشرية بشأن مستويات منحة التعليم.
    Le développement de la science et de la technologie est vital pour soutenir l’accroissement de la population et celui des activités humaines sur l’ensemble du globe. UN ٤٠ - إن تطوير العلم والتكنولوجيا أمر حيوي ﻷجل توفير أسباب المعيشة للعدد المتزايد من البشر واﻷنشطة البشرية على سطح اﻷرض.
    Alors que les pressions humaines sur le Système terrestre s'accélèrent, plusieurs seuils critiques aux niveaux mondial, régional et local sont sur le point d'être atteints ou ont été dépassés. UN ومع تسارع الضغوط البشرية على النظام الأرضي، فإننا نقترب من عدة عتبات عالمية وإقليمية ومحلية حرجة أو لعلّنا تجاوزناها.
    Il souligne en outre les répercussions négatives de plusieurs activités humaines sur la santé et la productivité des océans et mers du monde. UN ويبرز التقرير أيضاً الآثار الضارة لعدد من الأنشطة البشرية على سلامة محيطات وبحار العالم وإنتاجيتها.
    Ils axent leur assistance technique dans le domaine de la mise en valeur des ressources humaines sur la pleine participation des populations au processus global de développement et sur l'amélioration de la qualité de la vie dans le tiers monde. UN وهي تركز مساعدتها التقنية في ميدان تنمية الموارد البشرية على المشاركة الشعبية الكاملة في عملية التنمية الشاملة، وعلى تحسين نوعية الحياة في العالم الثالث.
    Rares sont les enquêtes générales, et limitées les études spécifiques, qui traitent de l'impact physique des activités humaines sur le substrat antarctique. UN ولم يجر سوى عدد قليل من الدراسات الاستقصائية ذات الطابع العام وعدد محدود من دراسات الحالة اﻹفرادية المحددة بشأن اﻷثر المادي لﻷنشطة البشرية على الطبقة التحتية في أنتاركتيكا.
    Cela aidera aussi à vérifier les effets des activités humaines sur d'autres formes de vie en Antarctique27. UN وهذا سوف يساعد في التحقق من آثار اﻷنشطة البشرية على أنواع اﻷحياء اﻷخرى في أنتاركتيكا)٢٧(.
    Élaboration de 3 formations en ligne destinées à quelque 700 fonctionnaires des ressources humaines sur le terrain UN تنظيم 3 دورات للتعلم الإلكتروني لنحو 700 من موظفي الموارد البشرية في الميدان
    Cadre intégré de gestion des ressources humaines sur le terrain UN الإطار المتكامل لإدارة الموارد البشرية في الميدان
    Elle l'aide aussi à améliorer les structures de gestion et la gestion des ressources humaines sur place. UN كما تقدم المساعدة لتحسين إدارة الهياكل الإدارية والموارد البشرية في المحطة.
    Grâce à ces outils, les fonctionnaires des ressources humaines sur le terrain ont été en mesure de détecter rapidement et aisément problèmes de traitement des données et erreurs administratives. UN وقد مكنت هذه الأدوات موظفي الموارد البشرية في الميدان من تحديد ثغرات التجهيز والأخطاء الإدارية بسرعة وسهولة.
    Se félicitant également que les pays qui mènent des activités de recherche scientifique dans l'Antarctique coopèrent entre eux, ce qui peut contribuer à minimiser les effets des activités humaines sur l'environnement dans l'Antarctique, UN وإذ ترحــب أيضا بالتعاون المستمر فيما بين البلدان التي تضطلع بأنشطة بحث علمي في أنتاركتيكا، مما قد يساعد في اﻹقلال إلى أدنى حد من اﻷثر البشري على بيئة أنتاركتيكا،
    Réunion avec l'Office de management et des ressources humaines sur les questions de la réforme de l'administration et de la décentralisation UN اجتماع مع مكتب الإدارة والموارد البشرية بشأن إصلاح الإدارة العامة واللامركزية
    Effets néfastes des activités humaines sur les ressources génétiques marines UN واو - ضغوط البشر على الموارد الجينية البحرية
    Le secrétaire et plusieurs membres du Jury ont suivi des sessions de formation organisées par le Bureau de la gestion des ressources humaines sur la médiation et le règlement des conflits. UN حضر أمين الفريق والعديد من أعضاء الفريق دورات تدريبية يقدمها مكتب إدارة الموارد البشرية عن الوساطة وحل النزاعات.
    62. L'impact de ces questions relatives aux ressources humaines sur l'exécution des programmes n'est pas facile à apprécier, mais plusieurs organisations continuent de s'en inquiéter. UN 62- وليس من السهل تحديد الآثار التي تحدثها قضايا الموارد البشرية هذه على تنفيذ البرامج، لكنها تظل مثار قلق لمنظمات عدة.
    Pour améliorer ses prestations en termes d'exécution et d'efficacité, il préconise un alignement des ressources humaines sur les besoins de l'organisation. UN وتعزيزا لفعالية المنظمة ولقدرتها على التنفيذ، تدعو الخطة الاستراتيجية إلى مواءمة الموارد البشرية مع احتياجات المنظمة.
    et des activités humaines sur la dégradation des terres: évaluation, UN تردي الأراضي: التقييم، والخبرة الميدانية المكتسبة، وإدماج ممارسات
    Il n'en oublie pas pour autant qu'il doit promouvoir la comptabilité économique et environnementale auprès des utilisateurs et donner suite à la forte demande de mesures publiques qui ne tiennent pas seulement compte du produit intérieur brut pour faire face à l'incidence des activités humaines sur l'environnement. UN بيد أن اللجنة على دراية بأهمية دورها في تعزيز المحاسبة البيئية - الاقتصادية في مجتمع المستخدمين، وفي التفاعل مع الطلب الشديد على السياسات فيما يتصل بالتدابير الخارجة عن نطاق الناتج المحلي الإجمالي من أجل تجسيد الآثار البشرية المترتبة على البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus