"humains durables dans" - Traduction Français en Arabe

    • البشرية المستدامة في
        
    • بشرية مستدامة في
        
    À cette fin, les participants au Forum ont réaffirmé la nécessité d'inclure les aspects essentiels des villes et établissements humains durables dans le programme de développement pour l'après-2015 afin de mettre le pouvoir de transformation des villes au service du développement durable. UN وقبيل نهاية المنتدى أكد المشاركون الحاجة إلى إدراج الجوانب الرئيسية لمفهوم المدن والمستوطنات البشرية المستدامة في خطة التنمية لما بعد عام 2015، من أجل تسخير قدرات المدن على إحداث التغيير من أجل تحقيق التنمية المستدامة والنهوض بها.
    2. Demande aux gouvernements d'intégrer leurs activités ayant trait aux établissements humains durables dans leurs stratégies nationales de développement; UN " 2 - تناشد الحكومات إدراج المستوطنات البشرية المستدامة في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛
    Plusieurs propositions ont également été présentées à différentes institutions actives dans la région arctique en vue d'introduire un élément établissements humains durables dans les programmes de formation actuels. UN كما قدمت مقترحات عديدة إلى شتى المؤسسات العاملة في منطقة القطب الشمالي لإدخال مكون المستوطنات البشرية المستدامة في مناهجها التدريبية.
    La Déclaration d'Istanbul avait défini deux objectifs : un logement convenable pour tous et des établissements humains durables dans un monde en pleine urbanisation. UN وحدد إعلان اسطنبول هدفين: المأوى الملائم للجميع ومستوطنات بشرية مستدامة في عالمٍ آخذ في التحضر.
    L'accès à la terre, à la propriété et au logement a une incidence déterminante sur les conditions de vie globales des femmes et est nécessaire à l'avènement d'établissements humains durables dans le monde contemporain. UN وتشكل إمكانية الوصول إلى الأرض والملكية والسكن والتحكم فيها عوامل حاسمة للظروف المعيشية العامة للنساء وهي ضرورية لنمو مستوطنات بشرية مستدامة في عالم اليوم.
    Le Programme pour l’habitat examine en détail l’étroite corrélation existant entre l’emploi et les deux principaux thèmes de la Conférence Habitat II : un logement convenable pour tous et les établissements humains durables dans un monde en constante urbanisation. UN ٥٧ - وقال إن برنامج عمل الموئل يبحث بالتفصيل العلاقة الوثيقة القائمة بين العمالة وموضوعَي الموئل الثاني الرئيسيين: توفير المأوى المناسب للجميع، والمستوطنات البشرية المستدامة في عالم آخذ في التحضر باطراد.
    A cet égard, un certain nombre de représentants ont appelé l'attention sur la nécessité d'amener ONU-Habitat à s'impliquer davantage dans le développement d'établissements humains durables dans les régions touchées par les conflits. UN 4 - وفي هذا الصدد، وجه عدد من الممثلين الانتباه إلى الحاجة إلى المزيد من انخراط موئل الأمم المتحدة في معالجة تحديات تنمية المستوطنات البشرية المستدامة في المناطق المنكوبة بالنزاعات.
    À cet égard, un certain nombre de représentants ont appelé l'attention sur la nécessité d'amener ONU-Habitat à s'impliquer davantage dans le développement d'établissements humains durables dans les régions touchées par les conflits. UN 4 - وفي هذا الصدد، وجه عدد من الممثلين الانتباه إلى الحاجة إلى المزيد من انخراط موئل الأمم المتحدة في معالجة تحديات تنمية المستوطنات البشرية المستدامة في المناطق المنكوبة بالنزاعات.
    La Directrice exécutive a noté avec satisfaction que la dix-huitième session avait confirmé l'importance de la sécurité d'occupation et de la gouvernance urbaine pour assurer un logement convenable pour tous et des établissements humains durables dans un monde en pleine urbanisation. UN 45 - ولاحظت مع الارتياح أن الدورة الثامنة عشرة قد أكدت أهمية ضمان الحيازة والحكم الحضري في تحقيق توفير المأوى الكافي للجميع والمستوطنات البشرية المستدامة في عالم آخذ في التحضر.
    Rappelant la résolution 59/239 de l'Assemblée générale en date du 22 décembre 2004 demandant que l'on donne aux organisations non gouvernementales, y compris aux groupes de femmes et aux associations professionnelles, le moyen de jouer un rôle plus efficace dans la fourniture d'un logement convenable pour tous et des établissements humains durables dans un monde en voie d'urbanisation, UN وإذ يشير بالذكر إلى قرار الجمعية العامة 59/239 المؤرخ 22كانون الأول/ديسمبر 2004 الذي يدعو إلى تمكين المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك جماعات المرأة والجماعات المهنية، من أجل القيام بدور أكثر فعالية في توفير المأوى الملائم للجميع والمستوطنات البشرية المستدامة في عالم يتسم بالتوسع الحضري،
    Rappelant la résolution 59/239 de l'Assemblée générale en date du 22 décembre 2004 demandant que l'on donne aux organisations non gouvernementales, y compris aux groupes de femmes, aux organisations de jeunes et aux associations professionnelles, le moyen de jouer un rôle plus efficace dans la fourniture d'un logement convenable pour tous et des établissements humains durables dans un monde en voie d'urbanisation, UN وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 59/239 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2004 الذي يدعو إلى تمكين المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك جماعات المرأة ومنظمات الشباب والجماعات المهنية، من القيام بدور أكثر فعالية في توفير المأوى الملائم للجميع والمستوطنات البشرية المستدامة في عالم يتسم بالتوسع الحضري،
    c) Enseignements tirés des meilleures pratiques et des partenariats dans la réalisation d'un logement convenable pour tous et d'établissements humains durables dans un monde en pleine urbanisation. UN (ج) الدروس المستخلصة من أفضل الممارسات والشراكات في توفير المأوى الملائم للجميع والمستوطنات البشرية المستدامة في عالم آخذ في التحضر.
    9. Exprime sa gratitude pour les efforts déjà déployés par les pays développés et les organismes multilatéraux dans le cadre de l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés, reconnaît que le fardeau de la dette constitue un obstacle majeur entravant le développement d'établissements humains durables dans les pays en développement et demande instamment à la communauté internationale d'envisager favorablement la question; UN 9 - تُعرب عن تقديرها للجهود التي اضطلعت بها البلدان المتقدمة والوكالات متعددة الأطراف في إطار مبادرة البلدان الفقيرة ذات المديونية العالية، وتقر بأن عبء الديون هو العقبة الرئيسية أمام تنمية المستوطنات البشرية المستدامة في البلدان النامية، وتحث المجتمع الدولي على التصدي بشكل إيجابي لهذه المسألة؛
    c) Enseignements tirés des meilleures pratiques et des partenariats dans la réalisation d'un logement convenable pour tous et d'établissements humains durables dans un monde en urbanisation UN (ج( الدروس المستفادة من أفضل الممارسات والشراكات في تحقيق المأوى الكافي للجميع والمستوطنات البشرية المستدامة في عالم آخذ في التحضر
    Enseignements tirés des meilleures pratiques et des partenariats dans la poursuite des objectifs d'un logement adéquat pour tous et d'établissements humains durables dans un monde en pleine urbanisation (HS/C/18/5) : rapport du Directeur exécutif - pour décisions UN الدروس المستفادة من أفضل الممارسات والشراكات في تحقيق ملجأ كاف للجميع والمستوطنات البشرية المستدامة في العالم الحضري (HS/C/18/5): تقرير المديرة التنفيذية - لاتخاذ مقرر
    Enseignements tirés des meilleures pratiques et des partenariats dans la poursuite des objectifs d'un logement adéquat pour tous et d'établissements humains durables dans un monde en pleine urbanisation UN (ج) الدروس المستفادة من أفضل الممارسات والشراكات في تحقيق مأوى كاف للجميع والمستوطنات البشرية المستدامة في العالم الحضرى
    Enseignements tirés des meilleures pratiques et des partenariats dans la poursuite de l'objectif d'un logement adéquat pour tous et d'établissements humains durables dans un monde en urbanisation (HS/C/18/5) : rapport du Directeur exécutif - pour décisions UN الدروس المستفادة من أفضل الممارسات والشراكات في تحقيق ملجأ كاف للجميع والمستوطنات البشرية المستدامة في العالم الحضري (HS/C/18/5) : تقرير المدير التنفيذي - لاتخاذ مقرر
    Enseignements tirés des meilleures pratiques et des partenariats dans la poursuite de l'objectif d'un logement adéquat pour tous et d'établissements humains durables dans un monde en urbanisation UN (ج) الدروس المستفادة من أفضل الممارسات والشراكات في تحقيق مأوى كاف للجميع والمستوطنات البشرية المستدامة في العالم الحضرى
    Pour réaliser les deux grands objectifs fixés par Habitat II, à savoir un logement décent pour tous et des établissements humains durables dans un monde en voie d'urbanisation, et pour promouvoir la coopération internationale dans ce domaine afin de donner pleinement effet au Programme pour l'habitat, il faudrait tenir particulièrement compte de trois éléments. UN وبغية تحقيق الهدفين الرئيسيين اللذين حددهما الموئل الثاني، وهما توفير مسكن لائق للجميع وإقامة مستوطنات بشرية مستدامة في عالم متجه نحو التحضر، فضلا عن تشجيع التعاون الدولي في هذا المنحى من أجل تنفيذ برنامج الموئل تنفيذا كاملا، ينبغي أن تُراعَى بصفة خاصة عناصر ثلاثة.
    Depuis l'adoption du Programme pour l'habitat, les activités opérationnelles ont été axées sur la fourniture d'une aide aux pays pour l'application de leurs plans d'action nationaux, les grands objectifs étant d'assurer un logement convenable pour tous et des établissements humains durables dans un monde en voie d'urbanisation. UN وقد ركزت الأنشطة التشغيلية، منذ إعتماد جدول أعمال الموئل، على مساعدة البلدان في تنفيذ خطط عملها الوطنية في سعيها نحو تحقيق الأهداف الرئيسية الخاصة بمأوى مناسب للجميع ومستوطنات بشرية مستدامة في عالم يتجه إلى التحضر.
    Rappelant la Déclaration d'Istanbul sur les établissements humains, notamment le paragraphe 75 du Programme pour l'habitat, qui encourage l'accès légal à la terre considéré comme condition préalable stratégique à la fourniture d'un logement convenable à tous et au développement d'établissements humains durables dans les zones urbaines comme dans les zones rurales, UN وإذ يشير إلى إعلان اسطنبول بشأن المستوطنات البشرية()، والفقرة 75 من جدول أعمال الموئل، التي تشجع على النظر إلى الحصول القانوني على الأراضي باعتباره شرطاً أساسياً إستراتيجياً لتوفير المأوى الملائم للجميع ولتنمية مستوطنات بشرية مستدامة في المناطق الحضرية والريفية معاً،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus