:: Remédier aux effets humains et sociaux de la crise. | UN | :: التصدي للآثار الإنسانية والاجتماعية للأزمة. |
:: Remédier aux effets humains et sociaux de la crise. | UN | :: معالجة الآثار الإنسانية والاجتماعية للأزمة. |
:: Remédier aux effets humains et sociaux de la crise. | UN | :: التصدي للآثار الإنسانية والاجتماعية للأزمة. |
:: Remédier aux effets humains et sociaux de la crise. | UN | :: التصدي للآثار الإنسانية والاجتماعية للأزمة. |
Alors qu'un tel mécanisme est en cours d'élaboration, nous devons nous pencher avec attention sur les coûts humains et sociaux de la crise. | UN | وبينما يجري وضع هذه اﻵلية، علينا إيلاء اهتمام أكبر للتكاليف البشرية والاجتماعية للأزمة. |
:: Offrir aux pays en développement une aide adéquate pour qu'ils remédient aux impacts humains et sociaux de la crise, de façon à préserver et valoriser les gains durement acquis jusqu'à présent sur le front de l'économie et du développement, notamment s'agissant des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ; | UN | :: إمداد البلدان النامية بما يكفيها من دعم للتصدي للآثار الإنسانية والاجتماعية للأزمة، من أجل حماية المكاسب الاقتصادية والإنمائية التي تحققت إلى الآن بعد أن بذلت في سبيلها جهود مضنية ولاستغلال تلك المكاسب، بما في ذلك ما يجري إحرازه من تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
:: Offrir aux pays en développement une aide adéquate pour qu'ils remédient aux impacts humains et sociaux de la crise, de façon à préserver et valoriser les gains durement acquis jusqu'à présent sur le front de l'économie et du développement, notamment s'agissant des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | :: إمداد البلدان النامية بما يكفيها من دعم لمعالجة الآثار الإنسانية والاجتماعية للأزمة، وذلك لحماية المكاسب الاقتصادية والإنمائية التي تحقّقت إلى الآن بعد أن بُذلت في سبيلها جهود مضنية ولاستغلال تلك المكاسب، بما في ذلك ما يجري إحرازه من تقدّم نحو تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية |
:: Offrir aux pays en développement une aide adéquate pour qu'ils remédient aux impacts humains et sociaux de la crise, de façon à préserver et valoriser les gains durement acquis jusqu'à présent sur le front de l'économie et du développement, notamment s'agissant des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | :: إمداد البلدان النامية بما يكفيها من دعم للتصدي للآثار الإنسانية والاجتماعية للأزمة، من أجل حماية المكاسب الاقتصادية والإنمائية التي تحققت إلى الآن بعد أن بذلت في سبيلها جهود مضنية ولاستغلال تلك المكاسب، بما في ذلك ما يجري إحرازه من تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
:: Offrir aux pays en développement une aide adéquate pour qu'ils remédient aux impacts humains et sociaux de la crise, de façon à préserver et valoriser les gains durement acquis jusqu'à présent sur le front de l'économie et du développement, notamment s'agissant des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ; | UN | :: إمداد البلدان النامية بما يكفيها من دعم للتصدي للآثار الإنسانية والاجتماعية للأزمة، من أجل حماية المكاسب الاقتصادية والإنمائية التي تحققت إلى الآن بعد أن بذلت في سبيلها جهود مضنية ولاستغلال تلك المكاسب، بما في ذلك ما يجري إحرازه من تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Les témoignages déchirants d'expulsions forcées, de familles ne pouvant trouver à se loger et de privation du droit à la ville nous rappellent de façon brutale les coûts humains et sociaux de la marginalisation. | UN | وهناك شهادات تدمي القلب عن حالات من التشرد والإخلاء القسري، والحرمان من ' ' الحق في المدينة`` تُعد بمثابة تذكير صارخ بالتكلفة البشرية والاجتماعية للحرمان من الحقوق الشرعية. |
Les pays africains ont besoin de meilleures politiques et de facilités financières pour faire face aux effets humains et sociaux de la crise et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. | UN | وأضاف أن تعزيز السياسات وتوفير الحيّز المالي أمران ضروريان في تمكين البلدان الأفريقية من التصدّي للآثار البشرية والاجتماعية للأزمة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Il est de plus en plus probable que les mosaïques constituées de terres cultivées, de pâturages, d'agroforesterie, de plantations d'arbres et de vestiges des forêts naturels contribueront pour beaucoup à répondre aux besoins humains et sociaux de bois et autres fonctions des forêts. | UN | ويتزايد احتمال أن تؤدي فسيفساء الأراضي الزراعية، والمراعي، والحراجة الزراعية، ومزارع الأشجار، وبقايا الغابات الطبيعية أدوارا رئيسية في تلبية الاحتياجات البشرية والاجتماعية من الأخشاب وغيرها من وظائف الغابات(). |