"human rights watch recommande" - Traduction Français en Arabe

    • وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان
        
    • وأوصت منظمة هيومن رايتس ووتش
        
    • وأوصت منظمة هيومان رايتس ووتش
        
    • أوصت منظمة رصد حقوق الإنسان
        
    • هيومن رايتس ووتش بأن
        
    human Rights Watch recommande de subordonner le décaissement des fonds fédéraux destinés aux programmes des États au respect de critères imposant notamment une réduction du nombre d'exécutions commises par les policiers. UN وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان أن يكون صرف أموال الاتحاد المخصصة لتنفيذ برامج الدولة رهناً بخفض حالات القتل من جانب أفراد الشرطة.
    human Rights Watch recommande au Libéria d'abroger la loi susmentionnée. UN وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان ليبيريا بأن تلغي القانون السالف الذكر(23).
    human Rights Watch recommande que l'Italie dissolve les milices existantes. UN وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان إيطاليا بحل مجموعات المواطنين القائمة(43).
    human Rights Watch recommande au Gouvernement de garantir le droit de contestation pacifique exercé par le biais de rassemblements publics de protestation et de grèves. UN وأوصت منظمة هيومن رايتس ووتش بأن تكفل الحكومة الحق في توجيه الانتقادات بطريقة سلمية، عن طريق تجمُّعات الاحتجاج والإضرابات العلنية.
    human Rights Watch recommande à la Guinée équatoriale de ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وأوصت منظمة هيومن رايتس ووتش غينيا الاستوائية بالتصديق على نظام روما الأساسي(4).
    human Rights Watch recommande à la Guinée de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN وأوصت منظمة هيومان رايتس ووتش غينيا بأن تصدق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب(5).
    7. human Rights Watch recommande à l'Éthiopie d'adresser des invitations permanentes à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales des Nations Unies. UN 7- أوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن توجه إثيوبيا دعوات دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة التابعة للأمم المتحدة(16).
    human Rights Watch recommande que l'Italie enquête sur les allégations de recours excessif à la force et de confiscation de biens personnels. UN وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان إيطاليا بمباشرة تحقيق في مزاعم استخدام القوة دون موجب ومصادرة الممتلكات الشخصية(62).
    human Rights Watch recommande la promulgation de lois relatives aux médias qui protégeraient la liberté d'expression, conformément aux normes internationales. UN وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بوضع قوانين لوسائط الإعلام تؤدي إلى حماية حرية التعبير وفقاً للمعايير الدولية(120).
    human Rights Watch recommande que le Ministère du travail et le Ministère des ressources minières fassent les efforts requis pour faire respecter l'interdiction du travail des enfants. UN وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن تبذل وزارتا العمل والموارد المعدنية ما يكفي من الجهود لإنفاذ حظر عمل الأطفال().
    human Rights Watch recommande que le Gouvernement procède à la révision promise par lui des lois prévoyant des sanctions pénales pour diffamation, afin de les abroger. UN وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن تجري الحكومة الاستعراض الذي وعدت به للقوانين التي تفرض عقوبات جنائية على التشهير بهدف إلغائها().
    human Rights Watch recommande à Haïti de rebâtir le secteur de la santé en vue de garantir à tous un accès universel aux soins de santé primaires. UN وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن تعيد هايتي بناء قطاع الصحة بما يكفل تمتع الجميع بالرعاية الصحية الأساسية الشاملة(124).
    63. human Rights Watch recommande à Haïti d'élaborer et de mettre en œuvre un projet visant à garantir l'enseignement primaire universel. UN 63- وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن تضع هايتي وتنفذ خطة من أجل إعمال الحق في التعليم الابتدائي للجميع(155).
    human Rights Watch recommande de faire rapidement rapport aux organes conventionnels. UN وأوصت منظمة هيومن رايتس ووتش بتقديم التقارير على وجه السرعة إلى هيئات المعاهدات المعنية(32).
    human Rights Watch recommande que les systèmes de justice des entités soient dotés d'un nombre suffisant de fonctionnaires. UN وأوصت منظمة هيومن رايتس ووتش بمد نظامي العدالة في الكيانين بعدد كاف من الموظفين(108).
    human Rights Watch recommande à l'Égypte de prendre des mesures pour assurer la protection des minorités religieuses. UN وأوصت منظمة هيومن رايتس ووتش مصر بأن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان حماية الأقليات الدينية(164).
    human Rights Watch recommande au Gouvernement d'engager un dialogue sérieux et constructif avec le Rapporteur spécial sur le Cambodge. UN وأوصت منظمة هيومن رايتس ووتش الحكومة بالعمل مع المقرر الخاص المعني بمسألة كمبوديا بشكل جدي وبنّاء(21).
    human Rights Watch recommande à la Guinée de faire le nécessaire pour que les membres des forces de sécurité se soumettent aux citations à comparaître émises par les tribunaux et pour que la sécurité des juges et des autres magistrats qui travaillent sur des affaires sensibles soit adéquatement garantie. UN ٥4- وأوصت منظمة هيومان رايتس ووتش غينيا بأن تضمن امتثال أفراد قوات الأمن أوامر المثول أمام القضاء وتوفير ما يكفي من الأمن للقضاة وغيرهم من الموظفين القضائيين المكلفين بالتحقيق في قضايا حساسة.
    human Rights Watch recommande à la Guinée d'améliorer les conditions de détention de façon à garantir l'accès des détenus à une alimentation suffisante, à l'assainissement, aux soins médicaux et à des possibilités de formation. UN وأوصت منظمة هيومان رايتس ووتش غينيا بأن تحسّن الظروف في السجون بأن تضمن ما يكفي من التغذية والمرافق الصحية والرعاية الطبية وفرص التعليم(55).
    human Rights Watch recommande à la Guinée de remédier aux problèmes liés aux conditions de travail des juges, de rendre le Conseil supérieur de la magistrature rapidement opérationnel et de garantir son indépendance. UN 49- وأوصت منظمة هيومان رايتس ووتش غينيا بأن تعالج أوجه القصور في ظروف عمل القضاة وضمان الإنشاء الفوري للمجلس الأعلى للقضاء وضمان استقلاله(82).
    human Rights Watch recommande, de son côté, l'abolition de la peine de mort. UN كما أوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بإلغاء تلك العقوبة().
    1. human Rights Watch recommande à l'Éthiopie de signer et de ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et les Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 1- أوصت منظمة رصد حقوق الإنسان إثيوبيا بأن توقع وتصدق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، والبروتوكولين الاختياريين الأول والثاني الملحقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus