"humanité et avec" - Traduction Français en Arabe

    • معاملة إنسانية
        
    • إنسانية مع
        
    • بطريقة إنسانية
        
    Il doit veiller à ce que tout individu privé de liberté soit traité avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à l'être humain. UN ويجب أن تكفل معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم الأصيلة.
    Tous les détenus et prisonniers devraient être traités avec humanité et avec respect compte tenu de la dignité de la personne humaine. UN ويجب معاملة جميع المحتجزين والسجناء معاملة إنسانية وبالاحترام الواجب لكرامتهم الإنسانية المتأصلة.
    Article 10 - Toute personne privée de sa liberté a le droit d'être traitée avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine UN المادة ٠١ - يعامل جميع المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامة الشخص
    182. D'après ces textes, personne ne peut être arbitrairement détenu et, en cas de détention, la personne privée de liberté doit être traitée avec humanité et avec le respect dû à la dignité inhérente à la personne humaine. UN ٢٨١- وبموجب هذه النصوص، لا يجوز حجز أي شخص تعسفا، وفي حالة الاحتجاز، ينبغي معاملة السجين معاملة إنسانية مع الاحترام الواجب للكرامة المتأصلة في الكائن البشري.
    330. Le Comité insiste sur le devoir qu'a l'État partie, en vertu de l'article 10 du Pacte, de veiller à ce que toute personne privée de sa liberté soit traitée avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine. UN ٣٣٠ - أكدت اللجنة واجب الدولة الطرف، بموجب المادة ١٠ من العهد، الحرص على معاملة أي شخص حرم من حريته معاملة إنسانية مع احترام الكرامة الكامنة لدى كل إنسان.
    De l'avis du Comité, l'auteur n'a pas été traité avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine, ce qui constitue une violation du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. UN وترى اللجنة أن صاحب الرسالة لم يعامل معاملة إنسانية تنطوي على احترام لكرامة الفرد الفطرية، وذلك انتهاكاً للفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد.
    Il a également conclu que M. Taylor était détenu dans des conditions constituant une violation du droit à être traité avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine, conformément au paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. UN ووجدت اللجنة أيضاً أن ظروف السجن الذي احتجز فيه السيد تيلور كان فيها انتهاك لحقه في أن يعامل معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة لشخصه، وفق ما تقضي به الفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    Le Comité est également parvenu à la conclusion que les conditions de détention de M. McLeod constituaient une violation du droit d'être traité avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à l'être humain garanti au paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. UN وخلصت اللجنة أيضاً إلى أن ظروف السجن الذي احتجز فيه السيد ماكلويد كانت عند مستوى ينتهك حقه في أن يعامل معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة لشخصه، وفق ما تقضي به الفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    140. Le paragraphe 1 de l'article 10 prévoit que toute personne privée de sa liberté doit être traite avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine. UN 140- تنص الفقرة 1 من المادة 10 على معاملة جميع المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة في الإنسان.
    502. Le paragraphe 1 de l'article 10 dispose que toute personne privée de sa liberté est traitée avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine. UN ٥٠٢ - تنص الفقرة ١ من المادة ١٠ على أن يعامل جميع اﻷشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم الكرامة التي هي صفة أصيلة في اﻹنسان.
    1. Tout étranger objet d'une expulsion est traité avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine tout au long de la procédure d'expulsion. UN 1- يعامل جميع الأجانب الخاضعين للطرد معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة للإنسان في جميع مراحل عملية الطرد.
    Questions de fond: Interdiction de la torture et des traitements cruels et inhumains; droit à la liberté et à la sécurité de la personne; droit de toute personne privée de liberté d'être traitée avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine UN المسائل الموضوعية: منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية؛ وحق كل فرد محروم من الحرية في معاملته معاملة إنسانية واحترام كرامته لإنسانيته
    Le Comité a considéré que les conditions de détention de l'auteur telles qu'il les décrivait constituaient une violation du droit de l'auteur d'être traité avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à l'être humain, et étaient donc contraires au paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. UN ورأت اللجنة أن ظروف احتجاز صاحب البلاغ، على النحو الموصوف، تشكل انتهاكاً لحقه في أن يُعامل معاملة إنسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في شخص الإنسان، وهي بالتالي مخالفة للفقرة 1 من المادة 10.
    Plusieurs exemples tirés de la pratique vont dans le sens de l'obligation d'exécuter les expulsions avec humanité et avec le respect dû à la dignité humaine des personnes expulsées. UN 230 - وثمة عدة أمثلة أخرى من الممارسة تؤيد شرط إجراء الطرد مع معاملة الأفراد المعنيين معاملة إنسانية وصون كرامتهم.
    a) Toute personne privée de sa liberté est traitée avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine. UN (أ) يُعامل جميع المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية مع احترام الكرامة الأصيلة للشخص الإنساني.
    d) De veiller à ce que les enfants privés de liberté en raison de leur participation à des hostilités soient traités avec humanité et avec respect pour la dignité inhérente à leur personne; UN (د) معاملة الأطفال المحرومين من حرياتهم نتيجة لمشاركتهم في الأعمال القتالية معاملة إنسانية مع احترام كرامتهم المتأصلة؛
    Plusieurs exemples tirés de la pratique vont dans le sens de l'obligation d'exécuter les expulsions avec humanité et avec le respect dû à la dignité humaine des personnes expulsées. UN 704 - وثمة عدة أمثلة أخرى من الممارسة تؤيد شرط إجراء الترحيل بصورة إنسانية مع إيلاء الاحترام الواجب لكرامة الأفراد المعنيين.
    a) Toute personne privée de sa liberté est traitée avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine. UN (أ) يُعامل جميع المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية مع احترام الكرامة الأصيلة للشخص الإنساني.
    1. Les travailleurs migrants et les membres de leur famille qui sont privés de leur liberté sont traités avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine et de leur identité culturelle. UN 1- يعامل العمال المهاجرون وأفراد أسرهم الذين يحرمون من حريتهم معاملة إنسانية مع احترام الكرامة المتأصلة للإنسان وهويتهم الثقافية.
    a) Toute personne privée de sa liberté est traitée avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine. UN (أ) يُعامل جميع المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية مع احترام الكرامة الأصيلة للشخص الإنساني.
    S'ils sont légalement privés de leur liberté, ils doivent être traités avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à leur personne. UN فإذا حرموا من حريتهم على نحو قانوني، فيلزم معاملتهم بطريقة إنسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في أشخاصهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus