Soulignant qu'il est urgent de faciliter la livraison de l'aide humanitaire à toutes les communautés de la zone d'Abyei qui sont dans le besoin, | UN | وإذ يشدد على الحاجة الملحة إلى تيسير وصول المساعدة الإنسانية إلى جميع الأهالي المتضررين في منطقة أبيي، |
Soulignant qu'il est urgent de faciliter la livraison de l'aide humanitaire à toutes les communautés de la zone d'Abyei qui sont dans le besoin, | UN | وإذ يشدد على الحاجة الملحة إلى تيسير وصول المساعدة الإنسانية إلى جميع الأهالي المتضررين في منطقة أبيي، |
Soulignant également qu'il est urgent de faciliter la livraison de l'aide humanitaire à toutes les communautés de la zone d'Abyei qui sont dans le besoin, | UN | وإذ يؤكد أيضا الضرورة الملحة لتيسير وصول المساعدة الإنسانية إلى جميع المجتمعات المحلية المتضررة في منطقة أبيي، |
Il importe que l'esprit et la lettre de ces principes soient scrupuleusement respectés car ils sont essentiels pour préserver la marge de manœuvre et l'intégrité nécessaires pour fournir une aide humanitaire à toutes les personnes dans le besoin. | UN | وبما أن هذه المبادئ أساسية للحفاظ على الحيز والنـزاهة المطلوبين لإيصال المساعدة الإنسانية إلى جميع الناس المحتاجين، فمن الأهمية بمكان احترامها نصا وروحا. |
11. Demande de nouveau au Gouvernement soudanais et aux autres parties de permettre aux organismes internationaux, aux organisations humanitaires et aux gouvernements donateurs de fournir une assistance humanitaire à la population civile, et de coopérer à l'exécution des mesures prises par le Département des affaires humanitaires du Secrétariat afin de fournir une assistance humanitaire à toutes les personnes dans le besoin; | UN | ١١ - تطلب الى حكومة السودان وجميع اﻷطراف اﻷخرى السماح للوكالات الدولية والمنظمات اﻹنسانية والحكومات المانحة بإيصال المساعدات اﻹنسانية الى السكان المدنيين والتعاون مع المبادرات التي تقوم بها إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة ﻹيصال المساعدات اﻹنسانية الى جميع اﻷشخاص المحتاجين إليها؛ |
i) Brochures, fiches d'information, affiches et pochettes de documentation : production de programmes d'information sur l'amélioration de l'acheminement de l'assistance humanitaire à toutes les populations dans le besoin; | UN | ' 1` كتيبات وصحف وقائع ورسوم بيانية جدارية وملفات إعلامية: إصدار حزم تدريبية مشتركة بين الوكالات بشأن تحسين تقديم المساعدة الإنسانية إلى جميع السكان المعوزين؛ |
Il prie instamment le Gouvernement angolais, et en particulier l'União Nacional para a Independência Total de Angola, de donner accès à toutes les personnes déplacées en Angola et de faire le nécessaire pour faciliter l'acheminement de l'assistance humanitaire à toutes les populations dans le besoin du pays. | UN | ويحث المجلس حكومة أنغولا وبوجه خاص يونيتا على إتاحة إمكانية الوصول إلى جميع المشردين داخليا داخليا في أنغولا، وتيسير عمل الآليات الضرورية لإيصال المساعدة الإنسانية إلى جميع قطاعات السكان المحتاجة إليها في كافة أنحاء البلد. |
Une délégation insiste sur le fait qu'il ne faut pas relâcher la pression politique exercée pour garantir le respect du droit au retour, et on souligne qu'il y a lieu de fournir l'assistance humanitaire à toutes les personnes dans le besoin dans la République fédérale de Yougoslavie, quelle que soit leur appartenance politique. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة عدم التواني في ممارسة الضغوط السياسية لضمان احترام حق العودة وضرورة تقديم المساعدات الإنسانية إلى جميع المحتاجين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بغض النظر عن انتماءاتهم السياسية. |
Elle se félicite de la coopération du Gouvernement avec les organismes des Nations Unies et les ONG pour apporter une aide humanitaire à toutes les personnes touchées, de manière impartiale et sans discrimination, et elle encourage la commission d'enquête indépendante à continuer de rechercher des solutions à long terme axées sur la coexistence pacifique et le développement. | UN | وهي ترحب بتعاون الحكومة مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في إيصال المساعدة الإنسانية إلى جميع الأشخاص المتضررين بطريقة محايدة وغير تمييزية، وتشجع لجنة التحقيق المستقلة على مواصلة استكشاف حلول طويلة الأجل للتعايش السلمي والتنمية. |
j) D'assurer la sécurité et la liberté de mouvement du personnel de l'Organisation des Nations Unies, et de garantir l'accès sans restriction du personnel humanitaire à toutes les populations touchées; | UN | (ي) ضمان أمن وحرية تنقل موظفي الأمم المتحدة وتأمين وصول موظفي المساعدة الإنسانية إلى جميع السكان المتضررين دون قيد؛ |
Les divergences persistantes sur la mise en place des institutions chargées d'administrer la zone d'Abyei et du Service de police d'Abyei et sur la fourniture de l'aide humanitaire à toutes les populations touchées dans la zone, en particulier, risquent de remettre en question voire d'annuler tous les progrès accomplis grâce à l'action menée en vue de rétablir la paix et la sécurité. | UN | وأخص بالذكر، الاختلافات المستمرة حول إنشاء مؤسسات إدارة منطقة أبيي، وتشكيل دائرة شرطة أبيي، وإيصال المساعدات الإنسانية إلى جميع الجماعات المتضررة في منطقة أبيي، وهي خلافات من شأنها أن تقوض وتحسر التقدم المحرز صوب استعادة السلم والأمن في منطقة أبيي. |
En outre, la mission a conseillé le facilitateur de l'Union africaine et le Comité mixte de contrôle d'Abyei sur la meilleure manière d'acheminer l'aide humanitaire à toutes les collectivités touchées, de préserver la paix et la stabilité relatives dans la zone d'Abyei et d'assurer la réinstallation et la réintégration durables des déplacés. | UN | 20 - وقدمت البعثة، إضافة إلى ذلك، المشورة إلى وسيط الاتحاد الأفريقي وإلى لجنة الرقابة المشتركة في أبيي بشأن أفضل السبل لتيسير إيصال المساعدات الإنسانية إلى جميع الطوائف المتضررة، حفاظا على السلام والاستقرار النسبي في منطقة أبيي، ولضمان إعادة توطين الأشخاص المشردين وإعادة تأهيلهم بشكل مستدام. |
c) Coopération technique (extrabudgétaire) : stages, séminaires et ateliers, avec établissement et actualisation régulière d'un programme de formation interorganisations visant à améliorer la délivrance de l'aide humanitaire à toutes les populations en ayant besoin. | UN | (ج) التعاون التقني (الموارد الخارجة عن الميزانية): دورات تدريبية وحلقات دراسية وحلقات عمل تشمل إنتاج مجموعات مواد تدريبية مشتركة بين الوكالات بشأن تعزيز تقديم المساعدة الإنسانية إلى جميع من يحتاجونها من السكان، واستكمال تلك المواد بانتظام. |
c) Coopération technique (fonds extrabudgétaires) : cours de formation, séminaires et ateliers, notamment par l'établissement et l'actualisation régulière de modules de formation interorganisations pour offrir une aide humanitaire à toutes les populations qui en ont besoin. | UN | (ج) التعاون التقني (الموارد الخارجة عن الميزانية): دورات تدريبية وحلقات دراسية وحلقات عمل تشمل إنتاج مجموعات مواد تدريبية مشتركة بين الوكالات بشأن تعزيز تقديم المساعدة الإنسانية إلى جميع من يحتاجونها من السكان، واستكمال تلك المواد بانتظام. |
c) Coopération technique (fonds extrabudgétaires) : cours de formation, séminaires et ateliers : établissement et actualisation régulière de modules de formation interorganisations pour offrir une aide humanitaire à toutes les populations qui en ont besoin et pour mieux protéger toutes les populations concernées. | UN | (ج) التعاون التقني (الموارد الخارجة عن الميزانية): الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل: إنتاج مجموعات مواد تدريبية مشتركة بين الوكالات بشأن تعزيز تقديم المساعدة الإنسانية إلى جميع من يحتاجونها وتوفير الحماية لهم، واستكمال تلك المواد بانتظام. |
Conscientes qu'il était urgent de faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire à toutes les communautés touchées dans la zone d'Abyei, les deux parties sont convenues de déterminer, en étroite coordination avec la FISNUA et les organismes humanitaires des Nations Unies compétents, les modalités pratiques permettant d'assurer aux agences humanitaires un accès libre et sans entrave à toutes ces communautés. | UN | واعترافا بالحاجة الماسة لتسهيل إيصال المساعدات الإنسانية إلى جميع المجتمعات المحلية المتضررة في منطقة أبيي، فقد اتفق الطرفان على القيام، بالتنسيق الوثيق مع القوة الأمنية المؤقتة ووكالات الأمم المتحدة الإنسانية ذات الصلة، بتحديد طرائق عملية من أجل وصول الوكالات الإنسانية بحرية ودون عائق إلى جميع المجتمعات المحلية المتضررة في منطقة أبيي. |
Réaffirmant qu'il fallait faciliter d'urgence l'acheminement de l'aide humanitaire à toutes les communautés touchées dans la zone d'Abyei, le Comité a lancé un appel en faveur de la mise en place d'un forum destiné à faciliter la coopération avec les équipes de pays des Nations Unies au Soudan et au Soudan du Sud et de la création d'une équipe spéciale intergouvernementale sur l'aide humanitaire. | UN | ويتبدَّى اعتراف اللجنة بالضرورة الملحة لتيسير إيصال المساعدات الإنسانية إلى جميع المجتمعات المحلية المتأثرة في منطقة أبيي، وإعادة تأكيدها لهذه الضرورة، من خلال اعتماد نداء مشترك لتقديم المساعدة الإنسانية بشأن إقامة منتدى للتفاعل المستمر بين اللجنة وفريقَي الأمم المتحدة القطريين في السودان وجنوب السودان، إضافةً إلى فرقة عمل حكومية دولية معنيَّة بالمساعدة الإنسانية. |
c) Coopération technique (extrabudgétaire) : stages, séminaires et ateliers, avec établissement et actualisation régulière d'un programme de formation interinstitutions visant à améliorer la fourniture de l'aide humanitaire à toutes les populations en ayant besoin. | UN | (ج) التعاون التقني (الموارد الخارجة عن الميزانية): دورات تدريبية وحلقات دراسية وحلقات عمل تشمل إنتاج مجموعات مواد تدريبية مشتركة بين الوكالات بشأن تعزيز تقديم المساعدة الإنسانية إلى جميع من يحتاجونها من السكان، واستكمال تلك المواد بانتظام. |
Tant les milices alignées que les milices non alignées ont fait sentir leur présence. Des restrictions d'accès à l'État de l'Union ont brusquement été imposées, aboutissant, en avril 2002, à une interdiction absolue de vol au-dessus de la région et, en mai 2002, à l'imposition de restrictions de déplacement et d'autres mesures entravant l'accès de l'aide humanitaire à toutes les zones contestées. | UN | 8 - وأثبتت الميليشيات الموالية وغير الموالية وجودها، وانقطع الوصول إلى ولاية الوحدة فجأة مما أسفر عن حظر كامل للطيران فوق المنطقة في نيسان/أبريل 2002، ومما أدى إلى فرض قيود على السفر وكذلك إقامة عوائق أخرى في نهاية المطاف أمام إيصال المساعدة الإنسانية إلى جميع المناطق المتنازع عنها في أيار/مايو 2002. |
11. Demande au Gouvernement soudanais et aux autres parties de permettre aux organismes internationaux, aux organisations humanitaires et aux gouvernements donateurs de fournir une assistance humanitaire à la population civile, et de coopérer à l'exécution des mesures prises récemment par le Département des affaires humanitaires du Secrétariat afin de fournir une assistance humanitaire à toutes les personnes dans le besoin; | UN | ١١ - تطلب الى حكومة السودان وجميع اﻷطراف اﻷخرى السماح للوكالات الدولية والمنظمات اﻹنسانية والحكومات المانحة بإيصال المساعدات اﻹنسانية الى السكان المدنيين والتعاون مع المبادرات التي تقوم بها إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة ﻹيصال المساعدات اﻹنسانية الى جميع اﻷشخاص المحتاجين إليها؛ |
La réunion ministérielle a exprimé l'espoir qu'avec la coopération et l'appui des deux pays, le malencontreux conflit serait définitivement terminé, et elle affirme son appui intégral à la réalisation de cet objectif ainsi qu'à tous les autres efforts qui visent à fournir une assistance humanitaire à toutes les victimes du conflit. | UN | وأعرب الاجتماع الوزاري عن أمله الوطيد في وضع حد نهائي لهذا النزاع المؤسف على أساس التعاون والدعم المقدمين من البلدين كليهما، وتعهد بتقديم دعمه الكامل لتحقيق ذلك الهدف ولسائر الجهود التي ترمي إلى تقديم المساعدة الإنسانية لجميع ضحايا النزاع. |