"humanitaire dans ce pays" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسانية في ذلك البلد
        
    • الإنسانية هناك
        
    • الإنسانية في سوريا
        
    • الإنسانية في هذا البلد
        
    • الانسانية في ذلك البلد
        
    Ces envois massifs de diamants contribuent à aggraver à la fois les troubles politiques et la crise humanitaire dans ce pays. UN وتساهم شحنات الماس هذه في تصعيد الاضطرابات السياسية والأزمات الإنسانية في ذلك البلد.
    Le Comité a également exprimé sa profonde préoccupation au sujet de l'ampleur de la crise humanitaire dans ce pays et a notamment exhorté les donateurs à apporter un appui substantiel au Gouvernement de la République démocratique du Congo en vue de faire face à cette situation. UN كما أعربت عن قلقها البالغ إزاء هول الأزمة الإنسانية في ذلك البلد وحثت، بوجه خاص، الجهات المانحة على تقديم دعم كبير لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية كيما يتسنى لها مواجهتها.
    M. Ibrahim (Qatar) dit que la guerre menée par Israël contre le Liban a abouti à une dégradation sérieuse de la situation humanitaire dans ce pays. UN 59 - السيد إبراهيم (قطر): قال إن الحرب التي شنتها إسرائيل ضد لبنان أدت إلى تدهور خطير في الأوضاع الإنسانية في ذلك البلد.
    A facilité une visite de l'équipe du magazine National Geographic en Érythrée, qui a publié à son retour un article détaillé sur la situation humanitaire dans ce pays dans l'édition de septembre 1985 UN يسر زيارة فريق من مجلة ناشيونال جيوغرافيك المصورة إلى إريتريا، وبعد عودة الفريق، كتب مقالا مفصلا في عدد أيلول/سبتمبر 1985 عن الحالة الإنسانية هناك
    Il est profondément alarmé par la sérieuse et rapide détérioration de la situation humanitaire dans ce pays et note avec une vive préoccupation que plusieurs millions de Syriens, en particulier des déplacés, dont près de la moitié sont des enfants, ont besoin d'une aide humanitaire immédiate et que, si l'action humanitaire ne redouble pas d'urgence, leur vie sera menacée. UN وقد جزع المجلس جزعا شديدا إزاء خطورة وسرعة تدهور الحالة الإنسانية في سوريا. ويلاحظ بقلق بالغ أن عدة ملايين من السوريين، ولا سيما المشردين داخليا ونصفهم تقريبا من الأطفال، أصبحوا في حاجة إلى المساعدة الإنسانية الفورية وأن حياتهم ستكون في خطر في حال عدم تعزيز التدخل الإنساني بصورة عاجلة.
    Le Comité s'est également déclaré préoccupé par les difficultés économiques et financières auxquelles est confrontée la République centrafricaine, ainsi que par la détérioration de la situation humanitaire dans ce pays. UN وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها إزاء الصعوبات الاقتصادية والمالية التي تواجه جمهورية أفريقيا الوسطى وإزاء تدهور الحالة الإنسانية في هذا البلد.
    Mises à part ces importantes dispositions du droit international, le Zimbabwe est particulièrement préoccupé par l'effet dévastateur que l'embargo économique imposé à Cuba exerce sur la situation humanitaire dans ce pays. UN وبغض النظر عن هذه اﻷحكام الهامة في القانون الدولي، تشعر زمبابوي بقلق خاص إزاء ما يسببه الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا من آثار مدمرة على الحالة الانسانية في ذلك البلد.
    - A facilité une visite de l'équipe du magazine National Geographic en Érythrée, qui a publié à son retour un article détaillé sur la situation humanitaire dans ce pays dans l'édition de septembre 1985 UN :: يسر زيارة قام بها فريق من مجلة ناشيونال جيوغرافيك إلى إريتريا، ولدى عودة الفريق، كتب مقالا مفصلا في عدد أيلول/سبتمبر 1985 عن الحالة الإنسانية هناك.
    Le Comité a exhorté le Gouvernement de la République démocratique du Congo à mettre en œuvre une politique globale, de concert avec l'ONU et ses partenaires, afin de faire face à la crise humanitaire dans ce pays. UN 29 - وحثت اللجنة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على انتهاج سياسية شاملة بالتعاون مع الأمم المتحدة وشركائها لمواجهة الأزمة الإنسانية في هذا البلد.
    À la suite de la reprise de la guerre civile au Rwanda, la MONUOR a également joué un rôle d'appui important en facilitant le déploiement de la MINUAR renforcée et la coordination des activités d'aide humanitaire dans ce pays. UN وعقب استئناف الحرب اﻷهلية في رواندا، أدت بعثة المراقبين أيضا دورا هاما في دعم عملية وزع بعثة تقديم المساعدة بعد توسيعها، وفي دعم تنسيق أنشطة اﻹغاثة الانسانية في ذلك البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus