Un certain nombre de résolutions portant sur la situation dans le territoire palestinien occupé, en particulier la situation humanitaire dans la bande de Gaza, ont été adoptées. | UN | وتم اتخاذ عدد من القرارات بشأن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وبخاصة الحالة الإنسانية في قطاع غزة. |
La situation humanitaire dans la bande de Gaza reste très préoccupante. | UN | لا تزال الحالة الإنسانية في قطاع غزة مصدرا للقلق البالغ. |
La situation humanitaire dans la bande de Gaza est catastrophique, d'où l'urgence d'une assistance. | UN | والحالة الإنسانية في قطاع غزة بائسة ولا تزال الحاجة ماسة إلى المساعدة. |
Le Gouvernement du Costa Rica, dit l'orateur, en appelle à une fin des confrontations armées qui entravent l'acheminement de l'aide humanitaire dans la bande de Gaza. | UN | وتدعو حكومة بلده إلى وقف المواجهات المسلحة التي تعرقل تدفق المساعدة الإنسانية إلى قطاع غزة. |
Les restrictions à la liberté de circulation touchent aussi les conteneurs qui transportent l'aide humanitaire dans la bande de Gaza. | UN | كما تؤثر القيود المفروضة على حرية التنقل في الحاويات التي تنقل المساعدة الإنسانية إلى قطاع غزة. |
L'effet conjugué de la destruction de la seule centrale électrique de Gaza, qui a provoqué d'importantes coupures de courant et des restrictions d'eau pour la population, et de la pauvreté croissante, ainsi que de la grave détérioration du système de santé, a débouché sur une crise humanitaire dans la bande de Gaza. | UN | وكان تدمير محطة توليد الكهرباء الوحيدة في غزة، الذي سبب قطع الكهرباء على نطاق واسع وفرض قيود على وصول المياه للسكان، قد أدى إلى زيادة معدلات الفقر إلى حد مفزع، وإلى تردٍ خطير في النظام الصحي، الأمر الذي أسهم في خلق أزمة إنسانية في قطاع غزة. |
Le non-respect d'un cessez-le-feu immédiat et durable a entrainé l'aggravation de la situation humanitaire dans la bande de Gaza. | UN | وقد أدى عدم التوصل إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار إلى تفاقم الحالة الإنسانية في قطاع غزة. |
Nous sommes particulièrement préoccupés par la situation humanitaire dans la bande de Gaza. | UN | وتقلقنا بشكل خاص الحالة الإنسانية في قطاع غزة. |
La situation humanitaire dans la bande de Gaza a toujours été une source de préoccupation particulière pour notre comité. | UN | وظلت الحالة الإنسانية في قطاع غزة تشكل دائما مصدر قلق خاصا للجنتنا. |
Les préoccupations sécuritaires d'Israël ne doivent pas être laissées sans réponse, et les Israéliens doivent remédier à la situation humanitaire dans la bande de Gaza. | UN | ويجب معالجة شواغل إسرائيل الأمنية، كما يجب على الإسرائيليين أن يعالجوا الحالة الإنسانية في قطاع غزة. |
La Commission relève également que la situation humanitaire dans la bande de Gaza a continué de se dégrader au cours de l'année 2013 en raison d'une pénurie de produits de première nécessité, y compris l'essence. | UN | وتشير اللجنة أيضا إلى زيادة تدهور الحالة الإنسانية في قطاع غزة خلال عام 2013، بسبب نقصان وصول السلع الأساسية بما في ذلك الوقود. |
La situation humanitaire dans la bande de Gaza en raison du blocus illégal imposé par Israël et les peines collectives infligées à la population tout entière continuent de constituer une source d'intense inquiétude. | UN | وما زالت الحالة الإنسانية في قطاع غزة الناجمة عن الحصار الإسرائيلي غير القانوني والعقاب الجماعي لجميع السكان تشكّل مصدرا للقلق البالغ. |
Le 14 novembre 2008, le Bureau du Comité a publié une déclaration sur la situation humanitaire dans la bande de Gaza (GA/PAL/1100). | UN | 58 - في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أصدر مكتب اللجنة بيانا بشأن الحالة الإنسانية في قطاع غزة (GA/PAL/1100). |
Tous ces actes, conjugués à la fermeture répétée des points de passage de la frontière, ont de graves répercussions sur la situation humanitaire dans la bande de Gaza. | UN | وكل الأعمال المشار إليها أعلاه، علاوة على الإغلاق المتكرر للمعابر الحدودية لدخول المنطقة والخروج منها لا يزال يؤثر تأثيرا شديدا على الحالة الإنسانية في قطاع غزة. |
Le Canada est extrêmement préoccupé par la détérioration de la situation humanitaire dans la bande de Gaza et la Cisjordanie. | UN | 40 - وقال إن كندا يساورها القلق الشديد بشأن تدهور الحالة الإنسانية في قطاع غزة والضفة الغربية. |
En l'absence d'installations de traitement de l'eau, la détérioration catastrophique de la situation humanitaire dans la bande de Gaza s'est accompagnée d'une pollution par les eaux usées. | UN | وأدى التدهور الدراماتيكي للحالة الإنسانية في قطاع غزة إلى حدوث تلوث بمياه الصرف نتيجة لعدم وجود محطات لمعالجة هذه المياه. |
La situation humanitaire dans la bande de Gaza reste une priorité pour l'Organisation des Nations Unies. | UN | 12 - وما زالت الحالة الإنسانية في قطاع غزة تمثل أولوية بالنسبة للأمم المتحدة. |
Son Altesse a également appelé à ce que l'on mette en place un pont maritime auquel tous les pays arabes participeraient pour transporter l'aide humanitaire dans la bande de Gaza dès que possible. | UN | كما دعا سموه إلى إقامة جسر بحري تشارك فيها جميع الدول العربية لنقل المساعدات الإنسانية إلى قطاع غزة في أسرع وقت ممكن. |
Les restrictions accrues concernant les opérations des organismes humanitaires ont entravé la fourniture de l'aide humanitaire dans la bande de Gaza et en Cisjordanie. | UN | وأعاقت زيادة القيود المفروضة على عمليات الوكالات الإنسانية إيصال المعونة الإنسانية إلى قطاع غزة والضفة الغربية. |
Malgré la poursuite des hostilités, Israël fait et continuera de faire tout ce qui est en son pouvoir pour permettre l'acheminement de l'aide humanitaire dans la bande de Gaza. | UN | ورغم الأعمال القتالية الجارية، تبذل إسرائيل - وستظل تبذل - قصارى جهدها للسماح بوصول الإغاثة الإنسانية إلى قطاع غزة. |