Les différentes initiatives étaient complémentaires puisqu'elles visaient toutes l'adhésion au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme. | UN | وقالت اللجنة الدولية للصليب الأحمر إن مختلف المبادرات متكاملة بما أنها تسعى جميعها إلى تحقيق التقيد بالقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
L'École des valeurs et principes militaires organise de son côté des stages de formation et exécute des programmes relatifs au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme, en coopération avec des établissements de formation et des experts dans ce domaine. | UN | كما تنظم مدرسة القيم والمبادئ العسكرية دورات تدريبية وبرامج خاصة بالقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان بالتعاون مع المؤسسات التدريبية وخبراء حقوق الإنسان. |
1. Impunité pour les auteurs d'atteintes au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme | UN | 1 - إفلات انتهاكات القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان من العقاب |
Les indicateurs révèlent des pratiques optimales du Koweït en matière de respect des droits de l'homme, conformément aux instruments internationaux pertinents et notamment au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme. | UN | تعكس الممارسات أفضل المؤشرات على مدى احترام والتزام الدولة بحقوق الإنسان، وذلك بموجب المواثيق والصكوك الدولية ذات الصلة ولا سيما القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Il exhorte le Gouvernement congolais à prendre toutes les mesures nécessaires, y compris en veillant à ce que la conduite de leurs forces armées soit conforme au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme, pour faciliter le retour des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | كما يحث الحكومة الكونغولية على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة، بما فيها كفالة حسن السلوك من جانب قواتها المسلحة امتثالا للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بغرض تسهيل عودة اللاجئين والمشردين. |
Il demande au Gouvernement somalien de faire le nécessaire pour amener tous les auteurs de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire à répondre pleinement de leurs actes, conformément au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme. | UN | ويدعو المجلس حكومة الصومال إلى كفالة المساءلة الكاملة لجميع مرتكبي الانتهاكات والتجاوزات التي تمس حقوق الإنسان ومرتكبي انتهاكات القانون الدولي الإنساني، تمشيا مع الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
134.187 Cesser immédiatement toute forme de déplacement forcé, conformément au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme applicables, ainsi qu'aux Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays (1998) (Australie); | UN | 134-187 وضع حد على الفور لجميع أشكال التشريد القسري، وفقاً للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان الواجب تطبيقهما وللمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي (1998) (أستراليا)؛ |
Outre les atteintes au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme, les atteintes à la souveraineté de l'État qui vont souvent de pair avec les programmes d'assassinats ciblés risquent de rendre le monde moins sûr et d'affaiblir la protection de la vie humaine. | UN | وبما أن برامج القتل المحدد الهدف تنطوي، في كثير من الأحيان، على انتهاك لسيادة الدول - إضافة إلى الانتهاكات المحتملة للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان - فإنها ستجعل العالم أقل أمناً وتنال من القدرة على حماية الحياة. |
122. Établir un code ou des codes de conduite d'éthique et/ou de bonnes pratiques incluant une définition d'un comportement responsable en ce qui concerne les RLA, conformément au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme, ou renforcer les codes existants. | UN | 122- وضع مدونة أو مدونات سلوك، وقواعد أخلاقية و/أو ممارسات تحدد التصرف المسؤول فيما يتعلق باستخدام الروبوتات المستقلة القاتلة وفقاً للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، أو تعزيز المدونات والقواعد والممارسات القائمة. |
À l'invitation du président, Mme López Belloso (Enquêteur de l'Instituto Hegoa pour les questions relatives à l'action humanitaire et au droit international) prend place à la table des pétitionnaires. | UN | 9 - بدعوة من الرئيس، جلست السيدة لوبيز بللوزو (المحققة بمعهد هيغو المعنية بمسألتيّ العمل الإنساني والقانون الدولي) إلى مائدة مقدمي الالتماسات. |
Mme López Belloso (Enquêteur de l'Instituto Hegoa pour les questions relatives à l'action humanitaire et au droit international) dit que depuis le début du conflit en 1975, lorsque le territoire a été abandonné par l'Espagne, ancienne Puissance administrante, puis occupé par le Maroc, celui-ci a violé le droit international à de nombreux égards. | UN | 10 - السيدة لوبيز بللوزو (المحققة بمعهد هيغو المعنية بمسألتيّ العمل الإنساني والقانون الدولي): قالت إنه منذ بداية النزاع في عام 1975، عندما تخلَّت السلطة الإدارية السابقة، وهي اسبانيا، عن الإقليم، واحتله المغرب، ارتكب المغرب انتهاكات للقانون الدولي من نواح عديدة. |